Vai al commento


SuperManuel

Il doppiaggio occidentale indebolisce la resa della serie animata Pokémon!

Recommended Posts



6 ore fa, Donnerblitz ha scritto:

Già, senza la musica in sottofondo cambia completamente in peggio ^^" 

Nell'adattamento italiano è stato fatto lo stesso?

A me della serie pokemon è sempre piaciuto il doppiaggio Mediaset delle prime serie quello di k2 mi fa rabbrividire invece

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
5 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

A me della serie pokemon è sempre piaciuto il doppiaggio Mediaset delle prime serie quello di k2 mi fa rabbrividire invece

Sisi prima era doppiato dalla Merak, che è risaputo che è buona. Poi è passato a un'altra agenzia che però non conosco.. Sinceramente non ci ho fatto caso se la qualità è diminuita, ma sicuramente perché da Bianco e Nero non ho più guardato seriamente l'anime. Ho ripreso giusto con qualche episodio di XY

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
6 ore fa, Donnerblitz ha scritto:

Sisi prima era doppiato dalla Merak, che è risaputo che è buona. Poi è passato a un'altra agenzia che però non conosco.. Sinceramente non ci ho fatto caso se la qualità è diminuita, ma sicuramente perché da Bianco e Nero non ho più guardato seriamente l'anime. Ho ripreso giusto con qualche episodio di XY

Il doppiaggio di k2 ha fatto parlare squirtle ti basti questo:facepalm:

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme

non mi pare che la qualità dell'anime sia andata migliorando. manco per niente. continuano a copiare gli episodi delle scorse stagioni over and over.

Che l'adattamento americano faccia ancora più schifo è naturale, e qualche news fa avete pure ringraziato chi fa tali cambiamenti.

probabilmente la musica gli sarebbe costata dei soldi in più, così non l'hanno presa (tipico di 4kids).

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme

Premetto che non ho seguito la serie animata di X e Y, ma ho visto solo qualche sporadico episodio in vista della rivelazione di domani. Il doppiaggio italiano in alcune parti è davvero mediocre. In primo luogo la voce di Clem che trovo fastidiosissima (e visto che appare in ogni episodio non è una cosa di poco conto), mentre nel doppiaggio giapponese l'ho trovata piuttosto piacevole. La serie speciale sulla megaevoluzioni l'ho vista con il doppiaggio inglese per via del dub italiano di Rocco: lui ha la voce di un adolescente (per altro è quella di Barry in Diamante e Perla, personaggio che io detesto), mentre ad Alan è stata attribuita una voce adulta :sweat:.

Nota di merito va fatta alla voce del Professor Platan che ha un non so che di affascinante.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
29 minuti fa, Lief ha scritto:

non mi pare che la qualità dell'anime sia andata migliorando. manco per niente. continuano a copiare gli episodi delle scorse stagioni over and over.

Che l'adattamento americano faccia ancora più schifo è naturale, e qualche news fa avete pure ringraziato chi fa tali cambiamenti.

probabilmente la musica gli sarebbe costata dei soldi in più, così non l'hanno presa (tipico di 4kids).

Il fatto che gli episodi ricordino quelli vecchi mi pare inevitabile; d'altronde anche nei videogiochi ci ripropongono la solita routine da 20 anni. :sweat: A mio parere - e quindi mi distacco dalla news - si è verificato un miglioramento sotto numerosi punti di vista nonostante diverse pecche restino evidenti. Basti pensare alla Lega di Kalos, che stanno affrontando in modo sbrigativo e superficiale. Solo non ho presente a cosa ti riferisca quando parli dei nostri elogi all'adattamento americano. :look:

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
15 minuti fa, SuperManuel ha scritto:

Il fatto che gli episodi ricordino quelli vecchi mi pare inevitabile; d'altronde anche nei videogiochi ci ripropongono la solita routine da 20 anni. :sweat: A mio parere - e quindi mi distacco dalla news - si è verificato un miglioramento sotto numerosi punti di vista nonostante diverse pecche restino evidenti. Basti pensare alla Lega di Kalos, che stanno affrontando in modo sbrigativo e superficiale. Solo non ho presente a cosa ti riferisca quando parli dei nostri elogi all'adattamento americano. :look:

d'altra parte nel manga cambiano ad ogni stagione.

mi riferisco alla news su Al Kahn.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme

Ultimamente mi sono appassionata alla serie con l'introduzione di Greninja-Satoshi (quindi XYZ) e mi guardo le puntate in giapponese, a volte con sub a volte anche senza (diciamo che certe puntate si possono anche non capire oppure si capiscono anche senza parole). Vendendo il primo minuto del video (non sono riuscita ad andare oltre) sono rabbrividita sentendo la pessima colonna sonora inglese, la musica durante la trasformazione è la cosa che mi piace di più e alza l'intensità dell'incontro rendendolo speciale, per quale orrendo motivo la hanno tolta? Sostituendola poi in maniera pessima con una musichetta tranquilla che non rispecchia la situazione. Ho appena deciso che pokemon ora in avanti li guarderò in giapponese con il sub ingle oppure ita, mai più un doppiaggio, poco ma sicuro!

 

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
18 minuti fa, MoonEevee ha scritto:

Vendendo il primo minuto del video (non sono riuscita ad andare oltre) sono rabbrividita sentendo la pessima colonna sonora inglese, la musica durante la trasformazione è la cosa che mi piace di più e alza l'intensità dell'incontro rendendolo speciale, per quale orrendo motivo la hanno tolta?

Ways-to-Save-Money-Kids-Activities-Blog.jpg

Modificato da Hazama

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
33 minuti fa, Lief ha scritto:

d'altra parte nel manga cambiano ad ogni stagione.

mi riferisco alla news su Al Kahn.

Il manga è troppo bello per essere messo a confronto con l'anime. :th_sisi: In Adventures trovano sempre il modo di rendere le cose interessanti. Ciò che volevo dire è: l'anime mantiene numerosi difetti, tuttavia confrontando le vecchie stagioni con quella attuale si riscontrano anche delle migliorie. Ad esempio i filler sono quasi spariti e le animazioni delle battaglie sono tutta un'altra storia.

 

Riguardo ad Al Kahn... beh, il suo ruolo nella diffusione del franchise in occidentale è stato molto importante. Spregiare il suo operato a causa della censura mi sembra un po' drastico. :XD: Diciamo che ha comunque i suoi meriti, ahahah

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
12 ore fa, SuperManuel ha scritto:

Il fatto che gli episodi ricordino quelli vecchi mi pare inevitabile; d'altronde anche nei videogiochi ci ripropongono la solita routine da 20 anni. :sweat: A mio parere - e quindi mi distacco dalla news - si è verificato un miglioramento sotto numerosi punti di vista nonostante diverse pecche restino evidenti. Basti pensare alla Lega di Kalos, che stanno affrontando in modo sbrigativo e superficiale. Solo non ho presente a cosa ti riferisca quando parli dei nostri elogi all'adattamento americano. :look:

Si riferisce ad un altro articolo in cui viene citato al Kahn e il suo ruolo nella diffusione dell'anime in occidente e lief si è scagliato contro chi lo elogiava a causa dell'enorme censura da lui apportata

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme