Vai al commento

Il nostro sistema di gestione dei PokéPoints e del PokéPoints Store è stato disattivato in seguito a dei bug, che verrammo fixati il più presto possibile. Ci scusiamo per il disagio.


Recommended Posts



3 minuti fa, Arock2 ha scritto:

Effettivamente se anche una esperta di anime come te la scoperto da poco, è una bella consolazione tesoro XD

D'accordissimo 

ah ah esperta è una parola grossa per meXD

 

3 minuti fa, Dragopika22 ha scritto:

Sono quasi sempre favorevole al doppiaggio, purché sia di qualità (e non è sempre così).

Quello italiano è uno dei migliori al mondo, OPM ad esempio è fatto benissimo.

 

Più che altro, sempre rimanendo in tema, mi da fastidio che MHA avrà una siglia italiana e non le fantastiche opening originali, avrei preferito piuttosto che avessero censurato qualsiasi frase di Bakugo.

non lo sapevo questo e mi spiace troppo anche a me perchè adoro gli opening giappi ma sulle sigle in italiano di solito c'è molto da lavorare anche se alcune non sono malissimo però

 

3 minuti fa, RooninNoKami ha scritto:

E' da dire che ormai siamo abituati al doppiaggio giapponese, ormai è andata così prendiamolo come un esempio di classica censura italiana

 

Assolutamente!

ma si alla fine hai ragione,farlo ora sarebbe inutile in effetti 

2 minuti fa, RooninNoKami ha scritto:

Penso proprio di sì

Spoiler per @Arock2

  Nascondi contenuto

La bimba che muore...

 

eh già ...comunque anche in giappo va visto quindi @Arock2 poi facci sapere

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
Adesso, evilespeon ha scritto:

eh già ...comunque anche in giappo va visto quindi @Arock2 poi facci sapere

Ok, vi faro sapere 

2 minuti fa, RooninNoKami ha scritto:

Penso proprio di sì

Spoiler per @Arock2

  Apri contenuto nascosto

La bimba che muore…

 

E poi mi leggerò lo spoiler XD

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme

Io adoro i progetti amatoriali sul doppiaggio che ogni tanto si trovano su internet. Non mi si fraintenda, il più delle volte quei doppiaggi sono inascoltabili lol, è il concetto in sé che mi piace, del tipo "per questo video, per questo istante, sono un doppiatore anche io"

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
4 minuti fa, Arock2 ha scritto:

Ok, vi faro sapere 

E poi mi leggerò lo spoiler XD

ecco bravo lo spoiler per dopo vaXD ok grazie

 

1 minuto fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

Io adoro i progetti amatoriali sul doppiaggio che ogni tanto si trovano su internet. Non mi si fraintenda, il più delle volte quei doppiaggi sono inascoltabili lol, è il concetto in sé che mi piace, del tipo "per questo video, per questo istante, sono un doppiatore anche io"

anche io ogni tanto ne guardo alcuni e devo ammettere che come detto da te l'idea è bella e poi vengono fuori cose originali e interessanti...e si la maggiorparte è inascolatabile ma a volte alcuni sono anche niente male

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
1 minuto fa, evilespeon ha scritto:

ecco bravo lo spoiler per dopo vaXD ok grazie

 

anche io ogni tanto ne guardo alcuni e devo ammettere che come detto da te l'idea è bella e poi vengono fuori cose originali e interessanti...e si la maggiorparte è inascolatabile ma a volte alcuni sono anche niente male

Se avessi una più pallida idea di come si fa, ne farei uno anche io lol

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
4 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

Se avessi una più pallida idea di come si fa, ne farei uno anche io lol

anche io sono stata spesso tentata di provare ma non so proprio come fare il tutto,tu sai bene che sono impedita in queste coseXD

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
Adesso, evilespeon ha scritto:

anche io sono stata spesso tentata di provare ma non so proprio come fare il tutto,tu sai bene che sono impedita in queste coseXD

Sarebbe proprio bello xD non è questione di essere impediti in queste cose, perché penso che poche persone sappiano fare questo genere di lavoretti.

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
1 minuto fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

Sarebbe proprio bello xD non è questione di essere impediti in queste cose, perché penso che poche persone sappiano fare questo genere di lavoretti.

si sarebbe fantastico provare ad impersonare il personaggio di un anime 

si in effetti hai ragione ...credo non sia una cosa semplice ...anzi

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
Adesso, evilespeon ha scritto:

si sarebbe fantastico provare ad impersonare il personaggio di un anime 

si in effetti hai ragione ...credo non sia una cosa semplice ...anzi

Per la voce che ho credo che io non sarei in alcun modo credibile in nessun ruolo buono lol

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
4 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

Per la voce che ho credo che io non sarei in alcun modo credibile in nessun ruolo buono lol

caro parli con una che anche quando sussurra la sentono fino in cina per come la ha squillanteXD

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
40 minuti fa, Dragopika22 ha scritto:

Sono quasi sempre favorevole al doppiaggio, purché sia di qualità (e non è sempre così).

Quello italiano è uno dei migliori al mondo, OPM ad esempio è fatto benissimo.

 

Più che altro, sempre rimanendo in tema, mi da fastidio che MHA avrà una siglia italiana e non le fantastiche opening originali, avrei preferito piuttosto che avessero censurato qualsiasi frase di Bakugo.

ma magari se ci pensa il capitano esce anche qualcosa di carino, ma non credo che la mediaset lo assumi ancora. Poi c'è un alta probabilità che le sigle saranno le originali (per ora) dato quello che hanno fatto per Dragon Ball Super

32 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

Io adoro i progetti amatoriali sul doppiaggio che ogni tanto si trovano su internet. Non mi si fraintenda, il più delle volte quei doppiaggi sono inascoltabili lol, è il concetto in sé che mi piace, del tipo "per questo video, per questo istante, sono un doppiatore anche io"

ahaha già

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme

Forse c'era già un altra discussione simile, ricordo di aver già espresso un mio parere al riguardo...Comunque in genere adoro il doppiaggio italiano infatti spero sempre che gli anime che mi son piaciuti molto vengano doppiati, quando accade me li riguardo molto volentieri e magari compro pure i box^^

 

Per la qualità del doppiaggio, quello fatto da Dynit è ottimo! Una garanzia, raramente sbaglia...

Anche Yamato Video se vuole fa dei bei lavori il problema è che non rilascia quasi nulla di recente:sweat:

Poi c'è anche Netflix, le opere che ho visto mi son piaciute molto anche per il doppiaggio (Little Witch Academia, The Seven Deadly Sins, Violet Evergarden, Aggretsuko) ma ho sentito che sulla serie Fate han combinato un disastro e dire che c'era già d'esempio l'adattamento Dynit bello e pronto:sweat:

La Mediaset...ironicamente era il periodo d'oro diciamo, quello in cui investiva negli anime, peccato che il suo lavoro lasciava spesso a desiderare:sweat: sia per la questione tagli/censure e riadattamento dialoghi (con conseguenti modifiche alla trama) sia per la scelta dei doppiatori...Anche se negli ultimi anni mi sembra migliorata, i recenti lavori su Lupin non sono male e forse anche My Hero Academia da quel poco che si sa... su Naruto e One Piece non mi pronuncio non li seguo più da secoli...

 

I doppiaggi che mi son piaciuti di più vediamo:

-Gintama! Marco Guadagno su Gintoki è semplicemente perfetto:XD: voce molto differente da quella giapponese ma che rende perfettamente l'idea di pg mezzo addormentato/scazzato

-Excel Saga, Federica De Bortoli su Excel davvero azzeccata! Non so poi come abbia fatto a parlare così ininterrottamente senza mai fermarsi in alcune scene:XD:

-Hunter x Hunter, la parte su cui ha lavorato la (defunta) Shin Vision, quella poi continuata da Mediaset fa pena in confronto...anche qui doppiatori davvero azzeccati! L'ho adorato:)

 

Di "recenti" invece mi son piaciuti molto Steins;Gate, One Punch Man, Fairy Tail :)

 

Doppiatori che adoro, alcuni li ho già citati...mi piacciono molto Massimiliano Alto, Daniele Raffaeli e Perla Liberatori:D

 

Concludo dicendo che secondo me è stupido fare paragoni con la versione giapponese, l'importante è che il doppiatore riesca a dare un interpretazione in linea col carattere del personaggio anche perchè le voci giapponesi hanno un timbro particolare...

 

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme
1 ora fa, BloodyRed ha scritto:

Forse c'era già un altra discussione simile, ricordo di aver già espresso un mio parere al riguardo

Si, c'è una discussione in cui si chiede la preferenza tra visione sottotitolata, o con doppiaggio italiano.

Qui direi che ci si può dilungare più sul mondo dei doppiatori nostrani, ed entrare nello specifico :)

 

Condividi questo messaggio


Link al messaggio
Condividi su altre piattaforme

Crea un account o accedi per commentare

E' necessario essere iscritto a Pokémon Millennium per poter commentare

Crea adesso un account

Registra un nuovo account nella nostro forum. E' semplice!

Crea un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui!

Accedi adesso

  • Utenti nella discussione   0 utenti

    Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.

×

Importanti informazioni

Per usare il nostro forum è necessario accettare i nostri Termini di utilizzo, la nostra Privacy Policy, il nostro Regolamento ed essere a conoscenza che per rendere la navigazione migliore utilizziamo i cookie sul tuo dispositivo. Puoi modificare le impostazioni cookie oppure accettare per accettarle.