Vai al commento

Partecipa ora al FantaSanremo di Pokémon Millennium! Per tutte le info consulta il comunicato!

GameGate01

Utente
  • Messaggi

    21.845
  • Punti Fedeltà

  • Iscrizione

  • Ultima visita

  • Feedback

    100%
  • PokéPoints

    PP 62.89

Tutti i messaggi di GameGate01

  1. Mi pare abbastanza assurdo. Capirei un fulmine o una zona carica, tipo la Cava Pietrelettrica di Unima
  2. Si, vedi quelli di Demon Slayer. Non so come si chiamino nel manga, ma nell'anime sono stati adattati per riprenderne il significato
  3. Fallo, ne avevo messe moltissime io. Gligar è raro, ma non impossibile. Poi fammi sapere Prego
  4. Delle volte ha pure senso, altre proprio no Non si fa più così, anzi, c'è una maggiore attenzione ora
  5. Non credo avremo grosse novità, pensa a Zorua e Zoroark, o anche Sirfetch'd o Ponyta Galar. Per ora avremo questi Pokémon teasati Però a Hisui non c'è elettricità. Ok che il sistema nervoso funziona in questo modo, ma non credo che la tecnologia lo permetta
  6. Prova alla Caverna del Sole (quella enorme sotto Mineropoli) con tante statue nella base di tipo volante, è il modo più facile
  7. Grazie a te per averci dato lo spazio per discuterne Che poi quella mossa in inglese si chiama Vine Whip (Frusta di Vite), come hanno fatto? Io ci penso, senza problemi: nel 2008 la situazione era drasticamente migliorata
  8. Ed hai fatto un ottimo lavoro. PS: Gligar l'hai più trovato in Diamante Lucente?
  9. Non è inedita, ce l’ha una forma di Rotom. Per me, il tipo di Voltorb dipenderà da come verrà gestito il suo redesign, e può essere di tutto. Intanto però, Erba potrebbe essere tra i più plausibili
  10. Io non escludo un possibile tipo Erba, perché le Pokeball antiche sono fatte in legno
  11. Finalmente news. Non che abbia fretta, ho ancora Diamante Lucente da giocare PS: ho notato solo ora che la Mega Ball ha le strisce rosse dipinte, molto bello Un mascotte perfetta per il Team Galassia
  12. Profumo di news PS: bella la Mega Ball con le strisce rosse dipinte
  13. Ah già, vero. Prego e grazie per averla realizzata
  14. E non è l'unico... Traduzione? Ma quale traduzione! Questi inventavano nomi basandosi sull'aspetto della mossa, e spesso variava da episodio a episodio. Per esempio, Venus Love-Me Chain è stato chiamato Spirale dell'amore di Venere (nome ripreso in Sailor Moon Crystal) e Super Catena dell'amore Persino in Pokémon, dove gli attacchi sono quelli, Frustata è senza nome e dicono solo di attaccare con delle liane (menomale che è stata ridoppiata e non è più nelle mani di Mediaset)
  15. Stupendio, proprio stupendo. Poi, come rendere carinissimi dei Pokémon basati su creature spaventose (vambpiro, scorpione e Gargoyle)
  16. Questo per ora è il peggio che siano riusciti a fare, da quel che ne so... Chissà che sarebbe successo se avessero adattato... Death Note?
  17. E perché? E' un dato oggettivo. Pensa che ha addirittura creato collegamenti inesistenti tra serie separate giusto per traslare su una il successo dell'altra Io mi sto chiedendo come mai molti si lamentano dei nomi degli attacchi della serie Crystal, perché quelli della vecchia serie sono ridicoli e guardano più l'animazione che il nome originale (in inglese poi). Ma ecco alcuni esempi di questi problemi (non ho finito, ma mi sono parecchio informato): Cerchio dello Scettro Lunare (che nome ridicolo) è stato dato a due attacchi di Sailor Moon, ossia Moon Healing Escalation e Moon Princess Halation. Peccato che abbia senso solo per il primo, in cui effettivamente Usagi traccia un cerchio. Inoltre, dato che sono omonimi, è incomprensibile perché scettro e animazioni divergano In uno scontro presente solo nell'anime (è di un arco narrativo filler), Sailor Moon sta per usare Moon Princess Halation, ma viene interrotta e dice solo Moon Princess. In italiano, invece di dire parte del nome dell'attacco, lei grida incomprensibilmente Principessa della Luna, dato che l'hanno tradotto letteralmente La terza trasformazione di Sailor Moon avviene con il Cristallo del Cuore... che non esiste: quello è sempre il Cristallo d'Argento, che è mutato assumendo un colore rosa e una forma a cuore, mentre in italiano si parla come se fosse un'altra gemma. Oltretutto, nell'anime degli anni '90 (nel manga no) ci sono degli oggetti omonimi usati dai nemici, cosa che crea molta più confusione E infine, il peggiore di tutti: ad un certo punto della storia viene introdotta una ragazzina omonima con la protagonista, pertanto viene soprannominata Chibiusa (Da Chibi, Piccolo, e Usagi). Nonostante il nome in italiano fosse Bunny, è stato mantenuto il soprannome originale (pronunciato inoltre non correttamente, KIBIUSA invece della giusta pronuncia CIBIUSA), e risulta incomprensibile come si arrivi a chiamarla così. Ovviamente non basta, perché Sailor Chibimoon da noi è diventata Sailor Chibiusa, come se adesso Chibiusa sia un corpo celeste. Paradossalmente, nell'edizione, quasi stravolta, inglese (è americana, ma fu trasmessa anche in Inghilterra), questo adattamento l'hanno fatto correttamente: il nome in comune è Serena (pronunciato all'inglese SERINA), la bambina viene chiamata Rini, un'abbreviazione del nome, e diventa Sailor Mini Moon
  18. Slayers, ossia come distruggere una serie, eh Mediaset?... Aveva ridoppiato le prime tre a quanto ricordo, le più censurate
  19. E quello che ti ho detto non basta, a livello di traduzione di attacchi e oggetti hanno fatto un completo caos. Ti interessa?
  20. E siamo nel periodo in cui stava iniziando a ridursi la censura. Se ripenso a talti errori fatti dalla Mediaset mi viene da tremare, perché siamo in quei casi in cui si va a minare la comprensione. Sailor Moon è uno dei più colpiti
  21. HxH fu trasmesso su Italia 1, ma fu sospeso all'episodio 16 per via di contenuti troppo spinti Inizialmente era la versione integrale, ma dopo la sospensione fu molto censurata. La versione integrale fu poi trasmessa su Hiro e resa disponibile nei DVD della Shin Vision, con la possibilità di scegliere il doppiaggio integrale o censurato. Ho letto due versioni dell'accaduto, discordanti: Non dovevano esserci censure, ma le polemica scatenate constrinsero Mediaset a farlo (Quella che reputo più probabile vedendo tutta la situazione) Shin Vision preparò un'edizione censurata per la trasmissione televisiva, ma fu per errore trasmessa quella integrale. Inoltre, con la presa in mano della situazione da parte di Mediaset, le censure aumentarono
  22. Purtroppo quella versione è stata è pure colpita da una polemica, ti interessa sapere cosa?
  23. Pecciato per Shin Vision, che non è riuscita a completare Initial D (qualcuno finisca di doppiarlo o lo ridoppi!) Poi Hunter X Hunter ha causato un sacco di problemi quando fu trasmesso. Sai perché?
  24. Si chiama fase gold, ed è quella di rifinitura che si fa poco tempo prima dell'uscita, specialmente bug e glitch. Diciamo che funziona così: Sviluppo->Fase Gold->Uscita->Eventuali aggiornamenti (in caso di bug e glitch non risolti e/o aggiunta di contenuti)
  25. Ho visto un altro paio di episodi di Record of Ragnarock. Ok, l'animazione è ridotta all'osso, ma di certo non è un PowerPoint, casomai lo è La Via del Grembiule. Oltretutto, ditemi voi come animare fluidamente e dinamicamente personaggi simili, il paragone di Demon Slayer e Jujutsu Kaisen non reggerà mai
×
×
  • Crea...