Li scrivo qua sotto. Sapere che i nomi dei 4 gioielli della sciagura di Paldea hanno nomi cinesi in tutte le lingue. La cosa a me è piaciuta subito poco per due motivi legati tra loro: il fatto che fossero ben 4 pokemon con un nome cinese, quando eravamo in una regione ispirata alla Spagna e che il nome risultasse troppo strano per noi occidentali (per chi non conosce il cinese almeno). Un conto è pikachu, mascotte ormai da 30 anni che anche nell’anime è nominato continuamente ed è un suono facile anche per noi (stessa cosa vale per tutti i pikacloni), anche perché i suoni sono molto semplici e si sillabano praticamente uguale all’italiano; un conto è un nome cinese che oltre a non significare niente per noi ha anche un suono strano, non ci richiama alla mente niente, a differenza di pikachu, pachirisu togedemaru che richiamano alla rotondità e alla pucciosita. Fosse stata almeno una regie basata sulla Cina sarebbe stato tutto un altro discorso.
Inizialmente ho voluto mantenere il richiamo alla Cina, perché mi sembra giusto comunque, (li potete vedere qua sotto e nella lista nella prima pagina) però son passati i mesi e continuano a suonarmi strane le parti straniere del nome, quindi alla fine ho deciso di dar loro un nome completamente italiano: quello in grassetto qua sotto.
fatemi sapere se vi piacciono o preferite altri
Wo-Chien - Ba Wombù da bambù + wo, lumaca in cinese -> Bambura da bambù e sciagura
Chien-Pao - Pu Majian da puma + jian spada cinese -> Sciabuma da sciabola (tigre dai denti a sciabola) e puma
Ting-Lu - Mu Ding da ding, antico calderone cinese + mu, onomatopea del bramito dell'alce e di animali simili -> Alcedron da alce e calderone
Chi-Yu - Ja Dyu da giada, tipo di pietra di cui sono fatti i gioielli delpokemon + yu, pesce rosso in cinese -> Japurpuri da giada e purpureo