Vai al commento

Versi dei Pokémon.


Post raccomandati

Riguardando e riguardando il trailer con gli starter di Sole e Luna, ho notato una cosa.

Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio).

Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?".

Perché farlo, mi chiedo?

Perché rendere questi versi così banali? Forse per l'anime?

E questo per ora si vede solo nel trailer italiano. (Eppure non mi sembra che qui in Italia i cani facciano "Cane cane" ed i gatti "Gat gat".)

Quindi, perché farlo? E' una scelta orribile, a parer mio. E voi, che ne pensate?

- But even the sun sets in paradise -

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Adesso, Enemy ha scritto:

Riguardando e riguardando il trailer con gli starter di Sole e Luna, ho notato una cosa.

Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio).

Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?".

Perché farlo, mi chiedo?

Perché rendere questi versi così banali? Forse per l'anime?

E questo per ora si vede solo nel trailer italiano. (Eppure non mi sembra che qui in Italia i cani facciano "Cane cane" ed i gatti "Gat gat".)

Quindi, perché farlo? E' una scelta orribile, a parer mio. E voi, che ne pensate?

Solo nel testo scritto dicono così, ma se ascolti bene fanno il verso classico dei giochi (tra l'altro, anche in quelli precedenti tutti i pokémon che trovavi in giro emettevano parole strane, tipo "Fear!" per fearow)

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

1 minuto fa, Phoenic ha scritto:

Solo nel testo scritto dicono così, ma se ascolti bene fanno il verso classico dei giochi (tra l'altro, anche in quelli precedenti tutti i pokémon che trovavi in giro emettevano parole strane, tipo "Fear!" per fearow)

Sì lo so, ma io parlavo proprio dei versi scritti.

Perché farlo, appunto? :/

- But even the sun sets in paradise -

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

4 minuti fa, Enemy ha scritto:

Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio).

Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?".

Non ha senso sta roba

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

1 minuto fa, Enemy ha scritto:

Sì lo so, ma io parlavo proprio dei versi scritti.

Perché farlo, appunto? :/

Boh, in effetti non ha senso... Poi se hai visto, Kukui non chiama neanche il protagonista "cugino" (forse questo conferma che è solo uno slang hawaiano, non è propriamente il cugino)

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw.

Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :"

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

4 minuti fa, Flamio ha scritto:

Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw.

Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :"

Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.-

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

3 minuti fa, Zarxiel ha scritto:

Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.-

Ok, ci risiamo...

Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo.

 

Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso :XD:

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

1 minuto fa, Chinotto ha scritto:

Ok, ci risiamo...

Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo.

 

Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso :XD:

Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

A me piacciono i versi dell'anime,poi vabbè questione di gusti asd.

Ho sentito l'originale giapponese di Meowstic e sembra un bambino preso a pugni in pancia...  Se ne vogliamo parlare delle localizzazione c'è ne per tutte le versioni :/ ... 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

1 ora fa, Phoenic ha scritto:

Boh, in effetti non ha senso... Poi se hai visto, Kukui non chiama neanche il protagonista "cugino" (forse questo conferma che è solo uno slang hawaiano, non è propriamente il cugino)

O magari nella traduzione italiana, in quel punto del gioco, non lo dice e basta :/

 

40 minuti fa, Chinotto ha scritto:

Ok, ci risiamo...

Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo.

 

Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso :XD:

:quote:

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

5 ore fa, Zarxiel ha scritto:

Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.-

Esatto, hai capito.

4 ore fa, Angry Birds99 ha scritto:

Dio quanto che odio sentire i pokemon ripetere il loro nome invece di avere un dannato verso animalesco.

Quanto ti capisco, 

 

4 ore fa, Mine_Chan ha scritto:

A me piacciono i versi dell'anime,poi vabbè questione di gusti asd.

Ho sentito l'originale giapponese di Meowstic e sembra un bambino preso a pugni in pancia...  Se ne vogliamo parlare delle localizzazione c'è ne per tutte le versioni :/ ... 

Tu forse pali del verso dell'anime di Meowstic.

In quel caso, Meowstic ripete sempre il proprio nome, e se ha la voce di un bimbo preso a pugni in faccia è per il doppiatore che c'era.

5 ore fa, Zarxiel ha scritto:

Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono

La cosa avrebbe senso per alcuni Pokémon che, magari, sentendosi chiamare continuamente per il nome della specie possono riuscire a riprodurre un suono simile (come Meowth, per intenderci).

Ma che ogni singolo santo Pokémon dica il suo nome (persino METAPOD), bah.

5 ore fa, Flamio ha scritto:

Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw.

Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :"

Infatti nel Trailer giapponese Popplio fa "Bwark", non credo che Bwark ci sia nel suo nome, idem per "Koo" di Rowlet :/

- But even the sun sets in paradise -

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Archiviata

La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.

Visitatore
Questa discussione è stata chiusa, non è possibile aggiungere nuove risposte.
  • Utenti nella discussione   0 utenti

    • Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea...