Enemy Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 Riguardando e riguardando il trailer con gli starter di Sole e Luna, ho notato una cosa. Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio). Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?". Perché farlo, mi chiedo? Perché rendere questi versi così banali? Forse per l'anime? E questo per ora si vede solo nel trailer italiano. (Eppure non mi sembra che qui in Italia i cani facciano "Cane cane" ed i gatti "Gat gat".) Quindi, perché farlo? E' una scelta orribile, a parer mio. E voi, che ne pensate? - But even the sun sets in paradise - Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Phoenic Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 Adesso, Enemy ha scritto: Riguardando e riguardando il trailer con gli starter di Sole e Luna, ho notato una cosa. Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio). Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?". Perché farlo, mi chiedo? Perché rendere questi versi così banali? Forse per l'anime? E questo per ora si vede solo nel trailer italiano. (Eppure non mi sembra che qui in Italia i cani facciano "Cane cane" ed i gatti "Gat gat".) Quindi, perché farlo? E' una scelta orribile, a parer mio. E voi, che ne pensate? Solo nel testo scritto dicono così, ma se ascolti bene fanno il verso classico dei giochi (tra l'altro, anche in quelli precedenti tutti i pokémon che trovavi in giro emettevano parole strane, tipo "Fear!" per fearow) Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Enemy Inviato 12 maggio, 2016 Autore Condividi Inviato 12 maggio, 2016 1 minuto fa, Phoenic ha scritto: Solo nel testo scritto dicono così, ma se ascolti bene fanno il verso classico dei giochi (tra l'altro, anche in quelli precedenti tutti i pokémon che trovavi in giro emettevano parole strane, tipo "Fear!" per fearow) Sì lo so, ma io parlavo proprio dei versi scritti. Perché farlo, appunto? :/ - But even the sun sets in paradise - Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Groudon17 Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 4 minuti fa, Enemy ha scritto: Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio). Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?". Non ha senso sta roba Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Phoenic Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 1 minuto fa, Enemy ha scritto: Sì lo so, ma io parlavo proprio dei versi scritti. Perché farlo, appunto? :/ Boh, in effetti non ha senso... Poi se hai visto, Kukui non chiama neanche il protagonista "cugino" (forse questo conferma che è solo uno slang hawaiano, non è propriamente il cugino) Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Flamio Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw. Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :" Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Zarxiel Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 4 minuti fa, Flamio ha scritto: Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw. Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :" Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.- Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Chinotto Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 3 minuti fa, Zarxiel ha scritto: Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.- Ok, ci risiamo... Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo. Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Zarxiel Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 1 minuto fa, Chinotto ha scritto: Ok, ci risiamo... Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo. Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Ruby_Rose Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 A me piacciono i versi dell'anime,poi vabbè questione di gusti asd. Ho sentito l'originale giapponese di Meowstic e sembra un bambino preso a pugni in pancia... Se ne vogliamo parlare delle localizzazione c'è ne per tutte le versioni :/ ... Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Chinotto Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 19 minuti fa, Zarxiel ha scritto: Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono Sì, quello è strano a dir poco :-P Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wendrew Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 1 ora fa, Phoenic ha scritto: Boh, in effetti non ha senso... Poi se hai visto, Kukui non chiama neanche il protagonista "cugino" (forse questo conferma che è solo uno slang hawaiano, non è propriamente il cugino) O magari nella traduzione italiana, in quel punto del gioco, non lo dice e basta :/ 40 minuti fa, Chinotto ha scritto: Ok, ci risiamo... Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo. Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Angry Birds99 Inviato 12 maggio, 2016 Condividi Inviato 12 maggio, 2016 Dio quanto che odio sentire i pokemon ripetere il loro nome invece di avere un dannato verso animalesco. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Enemy Inviato 12 maggio, 2016 Autore Condividi Inviato 12 maggio, 2016 5 ore fa, Zarxiel ha scritto: Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.- Esatto, hai capito. 4 ore fa, Angry Birds99 ha scritto: Dio quanto che odio sentire i pokemon ripetere il loro nome invece di avere un dannato verso animalesco. Quanto ti capisco, 4 ore fa, Mine_Chan ha scritto: A me piacciono i versi dell'anime,poi vabbè questione di gusti asd. Ho sentito l'originale giapponese di Meowstic e sembra un bambino preso a pugni in pancia... Se ne vogliamo parlare delle localizzazione c'è ne per tutte le versioni :/ ... Tu forse pali del verso dell'anime di Meowstic. In quel caso, Meowstic ripete sempre il proprio nome, e se ha la voce di un bimbo preso a pugni in faccia è per il doppiatore che c'era. 5 ore fa, Zarxiel ha scritto: Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono La cosa avrebbe senso per alcuni Pokémon che, magari, sentendosi chiamare continuamente per il nome della specie possono riuscire a riprodurre un suono simile (come Meowth, per intenderci). Ma che ogni singolo santo Pokémon dica il suo nome (persino METAPOD), bah. 5 ore fa, Flamio ha scritto: Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw. Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :" Infatti nel Trailer giapponese Popplio fa "Bwark", non credo che Bwark ci sia nel suo nome, idem per "Koo" di Rowlet :/ - But even the sun sets in paradise - Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.