Enemy Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 Riguardando e riguardando il trailer con gli starter di Sole e Luna, ho notato una cosa. Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio). Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?". Perché farlo, mi chiedo? Perché rendere questi versi così banali? Forse per l'anime? E questo per ora si vede solo nel trailer italiano. (Eppure non mi sembra che qui in Italia i cani facciano "Cane cane" ed i gatti "Gat gat".) Quindi, perché farlo? E' una scelta orribile, a parer mio. E voi, che ne pensate? - But even the sun sets in paradise -
Phoenic Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 Adesso, Enemy ha scritto: Riguardando e riguardando il trailer con gli starter di Sole e Luna, ho notato una cosa. Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio). Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?". Perché farlo, mi chiedo? Perché rendere questi versi così banali? Forse per l'anime? E questo per ora si vede solo nel trailer italiano. (Eppure non mi sembra che qui in Italia i cani facciano "Cane cane" ed i gatti "Gat gat".) Quindi, perché farlo? E' una scelta orribile, a parer mio. E voi, che ne pensate? Solo nel testo scritto dicono così, ma se ascolti bene fanno il verso classico dei giochi (tra l'altro, anche in quelli precedenti tutti i pokémon che trovavi in giro emettevano parole strane, tipo "Fear!" per fearow)
Enemy Inviato 12 maggio, 2016 Autore Inviato 12 maggio, 2016 1 minuto fa, Phoenic ha scritto: Solo nel testo scritto dicono così, ma se ascolti bene fanno il verso classico dei giochi (tra l'altro, anche in quelli precedenti tutti i pokémon che trovavi in giro emettevano parole strane, tipo "Fear!" per fearow) Sì lo so, ma io parlavo proprio dei versi scritti. Perché farlo, appunto? :/ - But even the sun sets in paradise -
Groudon17 Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 4 minuti fa, Enemy ha scritto: Mentre nella versione Inglese i Pokémon, appena scelti, emettono versi quali "Koo" (per Rowlet) e "Bwark?" (per Popplio). Nel trailer italiano, tuttavia, questi versi sono stati, ahimè, modificati con "Row" e "Pop Pop Pop?". Non ha senso sta roba
Phoenic Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 1 minuto fa, Enemy ha scritto: Sì lo so, ma io parlavo proprio dei versi scritti. Perché farlo, appunto? :/ Boh, in effetti non ha senso... Poi se hai visto, Kukui non chiama neanche il protagonista "cugino" (forse questo conferma che è solo uno slang hawaiano, non è propriamente il cugino)
Flamio Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw. Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :"
Zarxiel Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 4 minuti fa, Flamio ha scritto: Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw. Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :" Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.-
Chinotto Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 3 minuti fa, Zarxiel ha scritto: Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.- Ok, ci risiamo... Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo. Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso
Zarxiel Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 1 minuto fa, Chinotto ha scritto: Ok, ci risiamo... Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo. Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono
Ruby_Rose Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 A me piacciono i versi dell'anime,poi vabbè questione di gusti asd. Ho sentito l'originale giapponese di Meowstic e sembra un bambino preso a pugni in pancia... Se ne vogliamo parlare delle localizzazione c'è ne per tutte le versioni :/ ...
Chinotto Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 19 minuti fa, Zarxiel ha scritto: Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono Sì, quello è strano a dir poco :-P
Wendrew Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 1 ora fa, Phoenic ha scritto: Boh, in effetti non ha senso... Poi se hai visto, Kukui non chiama neanche il protagonista "cugino" (forse questo conferma che è solo uno slang hawaiano, non è propriamente il cugino) O magari nella traduzione italiana, in quel punto del gioco, non lo dice e basta :/ 40 minuti fa, Chinotto ha scritto: Ok, ci risiamo... Quando il gioco fa qualcosa che ricorda l'anime, arriva subito lui perché l'anime non può e non deve essere canonico, quindi i localizzatori fanno schifo. Btw per una volta sono d'accordo, non ha senso
Angry Birds99 Inviato 12 maggio, 2016 Inviato 12 maggio, 2016 Dio quanto che odio sentire i pokemon ripetere il loro nome invece di avere un dannato verso animalesco.
Enemy Inviato 12 maggio, 2016 Autore Inviato 12 maggio, 2016 5 ore fa, Zarxiel ha scritto: Il fatto è che nel trailer inglese (stesso nome quindi) il verso è più reale, da noi è uno schifo ispirato all'anime -.- Esatto, hai capito. 4 ore fa, Angry Birds99 ha scritto: Dio quanto che odio sentire i pokemon ripetere il loro nome invece di avere un dannato verso animalesco. Quanto ti capisco, 4 ore fa, Mine_Chan ha scritto: A me piacciono i versi dell'anime,poi vabbè questione di gusti asd. Ho sentito l'originale giapponese di Meowstic e sembra un bambino preso a pugni in pancia... Se ne vogliamo parlare delle localizzazione c'è ne per tutte le versioni :/ ... Tu forse pali del verso dell'anime di Meowstic. In quel caso, Meowstic ripete sempre il proprio nome, e se ha la voce di un bimbo preso a pugni in faccia è per il doppiatore che c'era. 5 ore fa, Zarxiel ha scritto: Devi infatti ammettere che è ridicolo che CASUALMENTE i pokemon hanno un verso che rappresenta quello che sono La cosa avrebbe senso per alcuni Pokémon che, magari, sentendosi chiamare continuamente per il nome della specie possono riuscire a riprodurre un suono simile (come Meowth, per intenderci). Ma che ogni singolo santo Pokémon dica il suo nome (persino METAPOD), bah. 5 ore fa, Flamio ha scritto: Il nome dipende dal tipo di verso. Popplio > Pop pop: Rawlet > Raw raw. Probabilmente in differenti nazioni adottano onomatopee differenti. Centra sicuramente con la scelta di localizzazione :" Infatti nel Trailer giapponese Popplio fa "Bwark", non credo che Bwark ci sia nel suo nome, idem per "Koo" di Rowlet :/ - But even the sun sets in paradise -
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.