Vai al commento

Chinotto

Utente
  • Messaggi

    9.010
  • Punti Fedeltà

  • Iscrizione

  • Ultima visita

  • Vittorie

    5
  • Feedback

    100%
  • PokéPoints

    PP 473.45

Chinotto ha vinto l'ultima volta il 30 luglio 2017

Chinotto quel giorno ha ottenuto più mi piace di tutti gli altri!

Informazioni su Chinotto

  • Compleanno 01/06/2000

Titolo Utente

  • Sucrose Simp

Informazioni di Contatto

  • Twitter
    https://twitter.com/GiobruChinotto
  • Sito Web
    https://anilist.co/user/GiobruChinotto

Informazioni del Profilo

  • Genere
    Maschio
  • Città
    Da qualche parte nel Triveneto, probabilmente
  • Interessi e passioni
    Anime
    Fire Emblem
    Doctor Who
    Politica
  • Pokémon Preferito
    Grotle

Visitatori recenti del profilo

196.064 visite profilo

Obiettivi di Chinotto

Aggiornamento di stato singolo

Vedi tutti gli aggiornamenti di Chinotto

  1. Ho... finito di recuperare Fairy Tail. Wow. Ce l'ho fatta davvero. Non ci credo neanche io.

    Quanto mi dà fastidio però il fatto che l'arco migliore stia marcendo, doppiato, in un qualche archivio Rai, assieme ai diritti per il doppiaggio dell'intero arco di Tartaros. Il doppiaggio giapponese è di gran lunga il peggiore dei tre che ho provato.

    Una volta finito me lo riguardo tutto in inglese, da cima a fondo :looksi:

    1. Mostra commenti precedenti  2 altro
    2. Chinotto

      Chinotto

      Per quel che ne capisco io, gli inglesi sanno doppiare benissimo, quando si applicano. Forse si sente un po' troppo che è recitato, e la qualità audio è spesso scarsina, ma non mi dà fastidio.

       

      Secondo me, gli inglesi hanno la miglior Lucy (o ancora in testa il modo in cui Cherami Leigh dice "Open, Gate of the Maiden" dopo sette mesi che non seguo la serie in inglese), Natsu, Gray e Charle/Carla.

      L'Italia ha il miglior Happy, Gajeel e Lluvia.

      Il Giappone ha la miglior Wendy.

    3. BloodyRed

      BloodyRed

      Eh beh, i doppiatori di Lluvia e Gajeel son dei signori doppiatori! Io ci aggiungo anche quello di Gray che mi piace molto...

    4. MoonlightUmbreon

      MoonlightUmbreon

      Il doppiaggio italiano di FT secondo me è il migliore. Ho ascoltato gli altri, sia inglese che giappo e devo dire che non mi fanno impazzire. In italiano invece adoro ogni singola voce, e odio anche io il fatto che doppiato qui non lo vedremo mai. Davvero non capisco che senso abbia avuto per gulp prendere i diritti per trasmetterlo per poi fermarlo esattamente dove fu fermato anni fa. Sono deluso ed indignato per sta cosa. Hanno visto che la serie piace ed è seguita ma non gliene frega nulla.

×
×
  • Crea...