Obiettivi di Chinotto
Aggiornamento di stato singolo
Vedi tutti gli aggiornamenti di Chinotto
-
Ho... finito di recuperare Fairy Tail. Wow. Ce l'ho fatta davvero. Non ci credo neanche io.
Quanto mi dà fastidio però il fatto che l'arco migliore stia marcendo, doppiato, in un qualche archivio Rai, assieme ai diritti per il doppiaggio dell'intero arco di Tartaros. Il doppiaggio giapponese è di gran lunga il peggiore dei tre che ho provato.
Una volta finito me lo riguardo tutto in inglese, da cima a fondo
- Mostra commenti precedenti 2 altro
-
Per quel che ne capisco io, gli inglesi sanno doppiare benissimo, quando si applicano. Forse si sente un po' troppo che è recitato, e la qualità audio è spesso scarsina, ma non mi dà fastidio.
Secondo me, gli inglesi hanno la miglior Lucy (o ancora in testa il modo in cui Cherami Leigh dice "Open, Gate of the Maiden" dopo sette mesi che non seguo la serie in inglese), Natsu, Gray e Charle/Carla.
L'Italia ha il miglior Happy, Gajeel e Lluvia.
Il Giappone ha la miglior Wendy.
-
-
Il doppiaggio italiano di FT secondo me è il migliore. Ho ascoltato gli altri, sia inglese che giappo e devo dire che non mi fanno impazzire. In italiano invece adoro ogni singola voce, e odio anche io il fatto che doppiato qui non lo vedremo mai. Davvero non capisco che senso abbia avuto per gulp prendere i diritti per trasmetterlo per poi fermarlo esattamente dove fu fermato anni fa. Sono deluso ed indignato per sta cosa. Hanno visto che la serie piace ed è seguita ma non gliene frega nulla.













