Vai al commento


Il doppiaggio occidentale indebolisce la resa della serie animata Pokémon!


SuperManuel

Post raccomandati

2 minuti fa, Chary ha scritto:

Deve ancora andare in onda l'episodio in Giappone.

 

Lo fanno di sera? Che brutta cosa

You don't stop playing because you grow old, you grow old because you stop playing.

 

 

 

 

La mia bacheca

(Ultimo aggiornamento 02/06/22)

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

31 minuti fa, Chary ha scritto:

Nono, va in onda alle 11:55(Ora Italiana).

Si parlavo dell'ora giapponese. Di solito gli anime sono di mattina (tipo Dragon ball o One piece)

You don't stop playing because you grow old, you grow old because you stop playing.

 

 

 

 

La mia bacheca

(Ultimo aggiornamento 02/06/22)

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Adesso, Darki200 ha scritto:

Si parlavo dell'ora giapponese. Di solito gli anime sono di mattina (tipo Dragon ball o One piece)

Ah, capisco.

6 minuti fa, Toru ha scritto:

Ma perché tolgono la musica di sottofondo?

Chiedilo a loro.

La scena é molto più bella in Giapponese effettivamente...

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Cavolo... :fg:

In effetti i doppiaggi Giapponesi mi hanno sempre dato di più.

C'è comunque da dire che il tono di voce Giapponese è decisamente più forte e significativo di quello Inglese.

Ma l'assenza della musica non viene giustificata. :mumblo:

 

 

 

Spoiler

Scusate se ls spammo ovunque, ma la amo! :XD:

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Ma non è, tipo, ovvio? Tutto quello doppiato da noi occidentali finisce col perdere spessore rispetto all'originale. Vabbé che i Nipponici sono strani, pazzi ecc. ma quando c'è un merito da dargli diamoglielo: sono ottimi doppiatori. Seriamente gli unici anime che sono meglio in inglese (e, stranamente, anche in italiano) sono Dragon Ball Z, Cowboy Bebop e One Punch Man (anche se nell'ultimo si parla di una differenza di qualità minima).

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

E questa é una novità? Dove starebbe? Bah.

Lo sappiamo tutti che gli americani lo peggiorano l'anime, ma non succede mica solo con Pokémon. 

Per il resto, la voce di Jessie in JAP fa proprio PENA, così come quella di Meowth, ma almeno é simpatica.

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

7 ore fa, Wicked ha scritto:

E questa é una novità? Dove starebbe? Bah.

Lo sappiamo tutti che gli americani lo peggiorano l'anime, ma non succede mica solo con Pokémon. 

Per il resto, la voce di Jessie in JAP fa proprio PENA, così come quella di Meowth, ma almeno é simpatica.

 

A me onestamente il doppiaggio italiano Mediaset piace molto anche se da quando non lo fa più Mediaset ma k2 mi piace molto meno

2121480280_raidensadintherain.jpg.81570172ac2cdc813893930f25255448.jpg636287614_raidensensualmovements.png.35818f7f3f0d6120437f8aa2e346bde6.png1700424368_fuhuacontemplatingthenightskyfirma.jpg.7cbaf543e5a3c328c4b364624750b45e.jpg

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Non riesco a capire perché gli anime debbano essere resi programmi per bambini. Se li lasciassero fedeli agli originali non causerebbero un danno ai marmocchi, anzi. Ma questo non lo riescono a capire. Tutti gli anime vengono sempre etichettati come diseducativi dagli occidentali. Però spongebob i fantagenitori tom e jerry e soprattutto i griffin american dad ed i simpson non sono diseducativi. Io boh:facepalm:

Modificato da FallenAngel
Link al commento
Condividi su altre piattaforme

2 ore fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

A me onestamente il doppiaggio italiano Mediaset piace molto anche se da quando non lo fa più Mediaset ma k2 mi piace molto meno

Son rimasti sempre gli stessi, inoltre è da molto che non fanno più errori.

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

4 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto:

Assolutamente no non sono gli stessi altrimenti perchè fare il ridoppiaggio k2 se erano gli stessi?

Ma che stai dicendo? :/

Io sto dicendo il doppiaggio dei personaggi principali.

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Stessa cosa per un sacco di altri anime,poi si ci sono anche delle eccezioni però sono poche almeno per quanto riguardano i doppiaggi Inglesi.

Per quanto riguarda i doppiaggi italiani poche volte sento doppiaggi orridi : 3

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

12 minuti fa, Laxden ha scritto:

Stessa cosa per un sacco di altri anime,poi si ci sono anche delle eccezioni però sono poche almeno per quanto riguardano i doppiaggi Inglesi.

Per quanto riguarda i doppiaggi italiani poche volte sento doppiaggi orridi : 3

 

L'unico doppiaggio di anime buono l'ho trovato in one piece

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Il doppiaggio Giapponese rende veramente bene secondo me, una delle ragioni per cui ho iniziato a guardare anime in sub ita.

La voce di Ash inglese è ancora da bambino, e le sigle europee tra cui quella italiana fanno pena rispetto ai lavori Jap.

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

6 ore fa, V.i.n.z ha scritto:

Il doppiaggio Giapponese rende veramente bene secondo me, una delle ragioni per cui ho iniziato a guardare anime in sub ita.

La voce di Ash inglese è ancora da bambino, e le sigle europee tra cui quella italiana fanno pena rispetto ai lavori Jap.

A me piace il doppiaggio italiano

2121480280_raidensadintherain.jpg.81570172ac2cdc813893930f25255448.jpg636287614_raidensensualmovements.png.35818f7f3f0d6120437f8aa2e346bde6.png1700424368_fuhuacontemplatingthenightskyfirma.jpg.7cbaf543e5a3c328c4b364624750b45e.jpg

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Per quanto riguarda l'anime pokémon a me il doppiaggio (voci) italiano dei protagonisti in generale piace molto sinceramente, quelle inglesi fanno pena personalmente, quelle giapponesi ovviamente sono ottime.

 

Infatti il problema non sono le voci ma le musiche, ho letto molte volte nei forum internazionali che è una questione di diritti al di fuori del Giappone, non  ho ben capito se è per un problema di costi o se per un certo "conservatorismo" degli autori (esterni) giappi, forse un pò tutte e due, non è quindi che le hanno "eliminate", ma non le possono utilizzare fuori dal sol levante, per non parlare poi delle sigle. Avevano proprio fatto una intervista tempo fa su questo agli autori che diceva appunto le cose che sto raccontando. In questo senso noi in Italia siamo stati molto fortunati all'epoca che fu poiché venivano fatte sigle "in casa" invece che riadattare molte scialbe e sbarazzine sigle americane che devono sottostare a quanto pare a certi tempi.

 

Oggi rispetto a quell'epoca è tutto molto più controllato da TPC international, e quindi ci becchiamo e devono riadattare più strettamente dalla versione americana appunto per quanto riguarda le sigle (purtroppo) e al contempo ci pigliamo le loro musiche (purtroppo). Da considerare comunque che ad un certo punto mediaset è entrata in uno stato confusionale riguardo a molte serie, e quindi la cosa è stata necessaria.

Modificato da Pokénomics
Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Per me dell'anime è migliorata molto la grafica (Ash vs Alan ha una bellissima grafica, o almeno a me pare), ma per il resto non è andato così tanto avanti. Si limitano a dare carattere a tre-quattro personaggi, gli altri vengono lasciati indietro e ripescati ogni 20 episodi perché non si sa cosa fare.

Il doppiaggio americano ed italiano mi fanno veramente venire il mal di denti, sembra che i personaggi siano dentro ad una bolla e non parlano in modo "naturale", sembrano dei robot.

 

Io infatti ho deciso dall'inizio di XYZ che seguirò gli episodi in giapponese subbati in inglese, sentirli in italiano mi fa abbastanza ribrezzo.

- But even the sun sets in paradise -

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Non seguo l'anime Pokémon da secoli, quindi non so come stia messo a livello di doppiaggio italiano (diciamo che le ultime cose italiane che ho visto sono qualche puntata di Sinnoh e una o due di XY), però le prime serie non mi sembravano niente male.

 

In compenso, ho avuto la sfortuna di ascoltare il doppiaggio inglese di qualche episodio (tipo il famoso Vacanze ad Acapulco) e del film di Diancie. Un solo commento:

 

Spoiler

iWKad22.jpg

 

Falken-N7.png

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Crea un account o accedi per commentare

E' necessario essere iscritto a Pokémon Millennium per poter commentare

Crea adesso un account

Registra un nuovo account nella nostro forum. E' semplice!

Crea un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui!

Accedi adesso
  • Utenti nella discussione   0 utenti

    • Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea...