Angry Birds99 Inviato 10 luglio, 2017 Condividi Inviato 10 luglio, 2017 48 minuti fa, K.L.Y. ha scritto: Scènoo ['ʃɛ-no:] Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
UndeadBan Inviato 15 luglio, 2017 Condividi Inviato 15 luglio, 2017 Sneasel e Weavile? :3 Comunque Scènoo mi ha distrutto Non so se ha più un senso la mia vita, o il mondo in generale Probabilmente no.... stupido Ash e la tua sinnoo Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 16 luglio, 2017 Condividi Inviato 16 luglio, 2017 7 ore fa, KillerFrost ha scritto: Sneasel e Weavile? :3 Comunque Scènoo mi ha distrutto Non so se ha più un senso la mia vita, o il mondo in generale Probabilmente no.... stupido Ash e la tua sinnoo Sono già in lista. Comunque continuo appena torno dalle vacanze, ora come ora mi è difficile trovare una rete decente. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 22 luglio, 2017 Condividi Inviato 22 luglio, 2017 Eccomi di ritorno! Tipi Elettro terza-quarta generazione. Electrike Derivazione: dall'inglese "electric" (elettrico) e "strike" (attacco) Pronuncia: Ilèctraik [i-'lɛk-traik] Manectric Derivazione: dall'inglese "mane" (criniera) e "electric" (elettrico) Pronuncia: Meinèctrik [mei-nɛk-trik] Plusle Derivazione: dall'inglese "plus" (più). La parte finale è tutt'ora di etimologia ignota Pronuncia: Plàsol ['plʌ-səl / 'pla-sol] Minun Derivazione: dall'inglese "minus" (meno). La "n" finale è tutt'ora di etimologia ignota. Pronuncia: Màinun ['maɪ-nən / 'mai-nun] Shinx Derivazione: dall'inglese "shining" (brillante) e "lynx" (lince) Pronuncia: Sciàincs ['ʃaiŋks] Luxio Derivazione: dal latino "lux" (luce) e l'inglese "lion" (leone) Pronuncia: Lucsàio [luk-'sa-jo] Luxray Derivazione: dal latino "lux" (luce) e l'inglese "x-ray" (raggi X) Pronuncia: Lucs-réi [.luks-'rei] Pachirisu Derivazione: dal giapponese "パチパチ" (pachipachi, onomatopea dell'applauso) e "りす" (risu, scoiattolo) Pronuncia: Pacirìsu [pa-tʃi-'ri-su] Magnezone Derivazione: è una contrazione di "magnetic zone" (campo magnetico) Pronuncia: Mag-nezóun [mæɡ-ne-'zəʊn / mag-ne-'zo‿un] Electivire Derivazione: dall'inglese "electric" (elettrico) e "live wire" (cavo ad alta tensione) Pronuncia: Ilèctaivaiar [ɪ-'lek-taɪ-vaɪə / i-'lɛk-tai-va-jar] Rotom è già in lista! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 26 luglio, 2017 Condividi Inviato 26 luglio, 2017 Tipi Elettro di quinta generazione! Blitzle Derivazione: dall'inglese "blitz" (alta attività elettrica) e "little" (piccolo) Pronuncia: Blìtsol ['blɪt-səl / 'blit-sol] Zebstrika Derivazione: dall'inglese "zebra" (appunto, zebra), "strike" (colpo) e il giapponese "雷火" (raika, saetta) Pronuncia: Sèb-straica ['zɛb-.strai-ka] / Sìib-straika ['zi:b-.strai-ka] / Sebstràika [zeb-'strai-ka] / Siibstràika [zi:b-'strai-ka] Nota: in inglese britannico sono corretti sia /'zeb.rə/ che /ˈziː.brə/. Personalmente ritengo più corretta la versione con la "e" per noi italiani, in quanto più naturale e affine al nostro "zebra". La s è sonora come in "asma". L'accento tonico può essere sia sulla prima che sulla seconda sillaba, in quanto non si perdono gli accenti di "zebra" e di "雷火". Tuttavia non essendoci in giapponese una presenza così marcata di accenti tonici ritengo più corretta la prima versione. In altre parole preferisco Sèbstraica ['zɛb-strai-ka], nonostante le altre tre pronunce rimangano corrette. Emolga Derivazione: è una corruzione del suo nome giapponese "エモンガ" (Emonga). Quest'ultimo deriva dal giapponese "エモンガ" (emon, drappeggio - in riferimento al patagio) e il latino "momonga" (da Pteromys momonga, scoiattolo volante del Giappone) Pronuncia: Emólga [e-'mol-ga] Joltik Derivazione: dall'inglese "jolt" (scossa) e "tick" (zecca) Pronuncia: Gióultik ['dʒəʊl-tɪk / 'dʒo‿ul-tik] / Gioutìk [dʒəʊl-'tɪk / dʒo‿ul-'tik] Galvantula Derivazione: dall'inglese "galvanization" (galvanizzazione) e "tarantula" (tarantola) Pronuncia: Galvàntiula [gal-'van-tju-la] Tynamo Derivazione: dall'inglese "tyke" (bambino) e "dynamo" (dinamo) Pronuncia: Tàinamou ['taɪ-nə-məʊ / 'tai-na-mo‿u] Eelektrik Derivazione: dall'inglese "eel" (anguilla) e una corruzione di "electric" (elettrico) Pronuncia: Iilèctric [i:-'lɛk-trik] Eelektross Derivazione: dall'inglese "eel" (anguilla), una corruzione di "electric" (elettrico) e "boss" (capo) Pronuncia: Iilèctros [i:-'lɛk-tros] Stunfisk Derivazione: dall'inglese "stun" (stordire) e "fisk" (forma arcaica di fish, pesce). Potrebbe contenere anche "disk" (disco) Pronuncia: Stànfisk ['staɱ-fisk] / Stanfìsk [staɱ-'fisk] Zekrom e Thundurus sono già in lista. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 29 luglio, 2017 Condividi Inviato 29 luglio, 2017 Finiamo i tipi Elettro (6-7° generazione)! Helioptile Derivazione: dal greco "ἥλιος" (hèlios, sole) e l'inglese "reptile" (rettile) Pronuncia: Hèlioptail ['hɛ-ljop-tail] Nota: La "h" può essere fatta sentire o meno, dipende dalla pronuncia greca che adottiamo. Per lo stesso motivo non è totalmente sbagliato dire [ìlioptail], anche se "ìlios" è una pronuncia piuttosto tarda e obsoleta adottata per la prima volta dai bizantini. Dedenne Derivazione: probabilmente dal giapponese "電気" (denki, elettricità - la parte iniziale è ripetuta due volte forse per dare una connotazione onomatopeica) e il francese "antenne" (antenna) Pronuncia: Dedèn [de-'dɛn] Charjabug Derivazione: dall'inglese "charge" (caricare nel senso elettronico del termine), "jack" (connettore elettrico) e "bug" (insetto) Pronuncia: Ciàrgiabag ['tʃar-dʒa-bag] Vikavolt Derivazione: la parte finale viene ovviamente da "volt". Il "vika" invece non è altro che un grosso strafalcione degli adattatori: in finlandese infatti "vika" vuol dire "problema", "malfunzionamento". Nel tradurre in inglese devono essere incappati in "bug" (che oltre ad "errore" in inglese significa anche "insetto"). Pensando quindi di star traducendo "insetto" hanno evidentemente riportato la parola nel nome del pokémon Pronuncia: Vìcavoult ['ʋi-kɑ-vəʊlt / 'vi-ka-vo‿ult] / Vicavóult [ʋi-kɑ-'vəʊlt / vi-ka-'vo‿ult] Togedemaru Derivazione: dal giapponese "棘" (toge, spina), "電気" (denki, elettricità) e "丸" (rotondo). Letto letteralmente invece è "rotondo e spinoso" Pronuncia: Toghedemàru [to-ge-de-'ma-ru] Heliolisk, Oricorio, Tapu Koko e Xurkitree sono già in lista Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 29 luglio, 2017 Condividi Inviato 29 luglio, 2017 On 3/6/2017 at 13:20, Zarxiel ha scritto: Dalla 1° alla 5° le pronunce ufficiali sono state confermate dal Pokédex 3D pro. Quelle di 6° e 7°... beh, li purtroppo dobbiamo andare a logica, ecco i video delle pronunce comunque Non le ho visti tutti ma mi è bastato sentire coem pronuncia Piplup per capire che sono pronunce all'italiana. Nell'anime pronunciano Piplap, qua Piplup.. Bisogna capire se per ufficiale accettiamo la pronuncia all'italiana o la pronuncia corretta in base alla lingua di origine del nome, l'inglese. Nel primo caso van bene, nel secondo sono sbagliate queste pronunce. Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Zarxiel Inviato 29 luglio, 2017 Condividi Inviato 29 luglio, 2017 10 minuti fa, DarthMizu ha scritto: Non le ho visti tutti ma mi è bastato sentire coem pronuncia Piplup per capire che sono pronunce all'italiana. Nell'anime pronunciano Piplap, qua Piplup.. Bisogna capire se per ufficiale accettiamo la pronuncia all'italiana o la pronuncia corretta in base alla lingua di origine del nome, l'inglese. Nel primo caso van bene, nel secondo sono sbagliate queste pronunce. Beh, è abbastanza normale italianizzare le pronunce anche perchè alcune per gli italiani sono impronunciabili a causa del nostro accento. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 29 luglio, 2017 Condividi Inviato 29 luglio, 2017 18 minuti fa, DarthMizu ha scritto: Non le ho visti tutti ma mi è bastato sentire coem pronuncia Piplup per capire che sono pronunce all'italiana. Nell'anime pronunciano Piplap, qua Piplup.. Bisogna capire se per ufficiale accettiamo la pronuncia all'italiana o la pronuncia corretta in base alla lingua di origine del nome, l'inglese. Nel primo caso van bene, nel secondo sono sbagliate queste pronunce. Sostanzialmente sono pronunce fatte un po' a caso. Come ho già detto c'è una bella differenza tra pronunce ufficiali e pronunce etimologicamente corrette. In ogni caso le pronunce che riporto nel topic sono "italianizzate" nel senso che in genere rimpiazzo i suoni non presenti nella nostra lingua con altri più comuni. Anzi, per meglio dire: in molte pronunce riporto sia l'IPA totalmente corretto che quello più italianizzato. Per farti un esempio per la prima pronuncia di Vikavolt ho scritto Vìcavoult ['ʋi-kɑ-vəʊlt / 'vi-ka-vo‿ult]. Tra parentesi quadre la prima trascrizione è quella totalmente corretta, mentre la seconda è quella più vicina possibile alla corretta ma soltanto con fonemi italiani. In teoria dovrei fare così per ogni singolo pokémon ma per adesso mi limito a riportarle solo quando sono molto diverse tra loro. 14 minuti fa, Zarxiel ha scritto: Beh, è abbastanza normale italianizzare le pronunce anche perchè alcune per gli italiani sono impronunciabili a causa del nostro accento. Infatti come ho scritto appena sopra anche io non riporto fonemi estranei all'italiano. Però alcune pronunce del Pokédex 3D sono proprio sbagliate a livello etimologico. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 30 luglio, 2017 Condividi Inviato 30 luglio, 2017 On 29/7/2017 at 15:59, K.L.Y. ha scritto: Sostanzialmente sono pronunce fatte un po' a caso. Come ho già detto c'è una bella differenza tra pronunce ufficiali e pronunce etimologicamente corrette. In ogni caso le pronunce che riporto nel topic sono "italianizzate" nel senso che in genere rimpiazzo i suoni non presenti nella nostra lingua con altri più comuni. Anzi, per meglio dire: in molte pronunce riporto sia l'IPA totalmente corretto che quello più italianizzato. Per farti un esempio per la prima pronuncia di Vikavolt ho scritto Vìcavoult ['ʋi-kɑ-vəʊlt / 'vi-ka-vo‿ult]. Tra parentesi quadre la prima trascrizione è quella totalmente corretta, mentre la seconda è quella più vicina possibile alla corretta ma soltanto con fonemi italiani. In teoria dovrei fare così per ogni singolo pokémon ma per adesso mi limito a riportarle solo quando sono molto diverse tra loro. Infatti come ho scritto appena sopra anche io non riporto fonemi estranei all'italiano. Però alcune pronunce del Pokédex 3D sono proprio sbagliate a livello etimologico. K.L.Y ma tu sei laureato in lingue e linguistica? mi sembri molto esperto nel campo! Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 30 luglio, 2017 Condividi Inviato 30 luglio, 2017 1 ora fa, DarthMizu ha scritto: K.L.Y ma tu sei laureato in lingue e linguistica? mi sembri molto esperto nel campo! No no, come ho già scritto nel primo nel primo post non sono un'esperta del settore e per questo sarei felice se qualcuno di più competente mi facesse notare eventuali errori. Ho solo studiato da autodidatta un po' di fonologia [generale, italiana, inglese, spagnola, francese e attualmente ebraica]. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 31 luglio, 2017 Condividi Inviato 31 luglio, 2017 20 ore fa, K.L.Y. ha scritto: No no, come ho già scritto nel primo nel primo post non sono un'esperta del settore e per questo sarei felice se qualcuno di più competente mi facesse notare eventuali errori. Ho solo studiato da autodidatta un po' di fonologia [generale, italiana, inglese, spagnola, francese e attualmente ebraica]. Beh complimenti allora. Io ho solo poche nozioni di linguistica -- Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Angry Birds99 Inviato 29 agosto, 2017 Condividi Inviato 29 agosto, 2017 Dimmi la pronuncia di Piplup Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 9 novembre, 2017 Condividi Inviato 9 novembre, 2017 On 29/8/2017 at 16:24, Angry Birds99 ha scritto: Dimmi la pronuncia di Piplup Rispondo con giusto un po' di ritardo. Piplup Derivazione: dall'inglese "pip" (pulcino appena nato) e "plup" (onomatopea di un piccolo oggetto che affonda) Pronuncia: Pìplap ['pi-plʌp / 'pi-plap] / Piplàp [pi-'plʌp / pi-'plap] Il Pokédex 3D fa schifo. Devo far risorgere questo topic. In primis devo aggiustare alcuni fonemi e rivedere un po' tutte le pronunce già fatte. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Angry Birds99 Inviato 9 novembre, 2017 Condividi Inviato 9 novembre, 2017 12 minuti fa, K.L.Y. ha scritto: Il Pokédex 3D fa schifo. Il Pokedex 3D da quanto ho saputo dice le pronunce "ufficiali", nonostante alcune di esse siano sbagliatissime, tipo Shedinja o Typhlosion. Hanno fatto un bel casino, ringraziamo ancora la 5 gen. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 10 novembre, 2017 Condividi Inviato 10 novembre, 2017 Tipi Folletto di prima generazione! Clefairy Derivazione: dal francese "clef" (chiave musicale) e l'inglese "fairy" (fata) Pronuncia: Cleféri [cle-'feəɹ-i / cle-'fe-ri] Clefable Derivazione: dal francese "clef" (chiave musicale) e l'inglese "fable" (favola) Pronuncia: Cleféibl [cle-'feɪbl / cle'-feibl] Nota: La pronuncia Clefébol [cle-'feɪ-bəl] non è errata, ma deriva da un inglese americano. Ninetales Derivazione: è un gioco di parole tra l'inglese "nine tails" (nove code) e "tales" (storie, leggende) Pronuncia: Nàinteils ['nɑɪn-teɪlz / 'nain-t̪eilz] / Naintéils [nɑɪn-'teɪlz / nain-'t̪eilz] - s sonora come in "asma" Jigglypuff Derivazione: dall'inglese "jiggly" (slang per indicare il dondolio) e "puff" (sbuffo) Pronuncia: Gìglipaf ['dʒɪɡ-li-pʌf / 'dʒi-gli-paf] / Gìgolipaf ['dʒɪɡ-ə-li-pʌf / 'dʒi-go-li-paf] Nota: so perfettamente che fa schifo, ma la variante con la "o" dovrebbe essere la più utilizzata. Wigglytuff Derivazione: dall'inglese "wiggly" (sinuoso), "tuft" (ciuffo) e "puff" (sbuffo) Pronuncia: Uìglitaf ['wɪɡ-li-tʌf / 'wi-gli-t̪af] / Uìgolitaf ['wɪɡ-ə-li-tʌf / 'wi-go-li-t̪af] Nota: so perfettamente che fa schifo, ma la variante con la "o" dovrebbe essere la più utilizzata. Mr. Mime Derivazione: dall'inglese "mr." (signor) e "mime" (mimo) Pronuncia: Mìster Màim ['mɪs-təɹ maɪm / 'mis-ter maim] Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
TheDarkCharizard Inviato 10 novembre, 2017 Condividi Inviato 10 novembre, 2017 Non ricordo se è stato chiesto, ma potresti dirmi la pronuncia corretta di Hydraigon e catena Evolutiva? P.S.: Bentornata :3 Progetto Pokeleague:Sconfiggili tutti Capopalestra Drago Capo Drago del progetto Pokeleague 2019 (PokéFusion by @Deku-) Medaglia Lóng Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 10 novembre, 2017 Condividi Inviato 10 novembre, 2017 3 minuti fa, TheDarkCharizard ha scritto: Non ricordo se è stato chiesto, ma potresti dirmi la pronuncia corretta di Hydraigon e catena Evolutiva? P.S.: Bentornata :3 Sono tutti nel primo post! Spoiler Deino Derivazione: dal greco "δεινός" (deinos, spaventoso). Contiene inoltre il tedesco "eins" (uno) Pronuncia: Dèino ['dɛi-no] Zweilous Derivazione: dal tedesco "zwei" (due) e l'inglese "zealous" (accanito) Pronuncia: Zvàilos ['tsvai-los] - z sorda come in canzone Hydreigon Derivazione: dall'inglese "hydra" (idra), il tedesco "drei" (tre) e l'inglese "dragon" Pronuncia: Hài-dràigon ['hai-.drai-gon] Tempo venti giorni che mi rivedrò costretta a staccare per cinque mesi. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
TheDarkCharizard Inviato 10 novembre, 2017 Condividi Inviato 10 novembre, 2017 1 minuto fa, K.L.Y. ha scritto: Sono tutti nel primo post! Nascondi contenuto Deino Derivazione: dal greco "δεινός" (deinos, spaventoso). Contiene inoltre il tedesco "eins" (uno) Pronuncia: Dèino ['dɛi-no] Zweilous Derivazione: dal tedesco "zwei" (due) e l'inglese "zealous" (accanito) Pronuncia: Zvàilos ['tsvai-los] - z sorda come in canzone Hydreigon Derivazione: dall'inglese "hydra" (idra), il tedesco "drei" (tre) e l'inglese "dragon" Pronuncia: Hài-dràigon ['hai-.drai-gon] Tempo venti giorni che mi rivedrò costretta a staccare per cinque mesi. Thanks! sempre meglio di niente XD Progetto Pokeleague:Sconfiggili tutti Capopalestra Drago Capo Drago del progetto Pokeleague 2019 (PokéFusion by @Deku-) Medaglia Lóng Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 21 novembre, 2017 Condividi Inviato 21 novembre, 2017 Tipi Folletto di seconda generazione! Roba forte a sto giro! Cleffa Derivazione: è una contrazione del nome "Clefairy", e deriva pertanto dal francese "clef" (chiave musicale) e l'inglese "fairy" (fata) Pronuncia: Clefé [cle-'fe] Igglybuff Derivazione: dall'inglese "jiggly" (slang per indicare il dondolio) o "wiggly" (sinuoso) e "buff" (lucido, o anche un modo informale per dire "magico") Pronuncia: Ìglibaf ['ɪ-ɡli-bʌf / 'i-gli-baf] / Ìgolibaf ['ɪ-ɡə-li-bʌf / 'i-go-li-baf] Togepi Derivazione: dal giapponese "刺" (toge, spina) e "ピヨピヨ" (piyopiyo, onomatopea del verso dei pulcini) Pronuncia: Tòghepi ['to̞-ɡe̞-pi / 't̪ɔ-ge-pi] Togetic Derivazione: dal giapponese "刺" (toge, spina) e l'inglese "chick" (uccellino). Pronuncia: Tòghecik ['to̞-ɡe̞-tʃɪk / 't̪ɔ-ge-tʃik] Nota: il nome giapponese di Togetic è "トゲチック". Il carattere "チ" è normalmente traslitterato unicamente come "ch+vocale" nel Sistema Hepburn. Nel Sistema Kunrei in ogni caso può essere traslitterato come "ti" se accostato "ち" (cosa che nel nome del pokèmon non avviene). Ne consegue pertanto che il nome "Togetic" sia un errore di adattamento o un libero rifacimento (privo di significato). Marill Derivazione: dall'inglese "marine" (marino) e "rill" (ruscello) Pronuncia: Marìl [mə-'ɹɪl / ma-'ril] Azumarill Derivazione: dallo spagnolo "azul" (azzurro), l'inglese "marine" (marino) e "rill" (ruscello) Pronuncia: Athùmaril [a-'θu-mə-ɹɪl / a-'tu-ma-ril] Athumarìl [a-θu-mə-'ɹɪl / a-'tu-ma-'ril] Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Angry Birds99 Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 Mi dici la pronuncia di Cubone? Tutti lo chiamano "Chiubon" ma deriva da "cub" (cucciolo) Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 8 ore fa, Angry Birds99 ha scritto: Mi dici la pronuncia di Cubone? Tutti lo chiamano "Chiubon" ma deriva da "cub" (cucciolo) Possiamo pronunciarlo in ben quattro modi! Cubone Derivazione: dal'inglese "cub" (cucciolo) o "cute" (carino) e "bone" (osso) Pronuncia: Càboun ['kʌ-bəʊn / 'ka-bo‿un] Cabóun [kʌ-'bəʊn / ka-'bo‿un] Chiùboun ['kjuː-bəʊn / 'kju:-bo‿un] Chiubóun [kju-'bəʊn / kju-'bo‿un] Fun fact: il Pokédex 3D Pro pronuncia Cùbon. Quante probabilità c'erano di sbagliare? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
TheDarkCharizard Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 Ma é spoiler chiedere la pronuncia di un nome dei piké nuovi? Nel dubbio lo metto in spoiler: Spoiler Naganadel Progetto Pokeleague:Sconfiggili tutti Capopalestra Drago Capo Drago del progetto Pokeleague 2019 (PokéFusion by @Deku-) Medaglia Lóng Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 Adesso, TheDarkCharizard ha scritto: Ma é spoiler chiedere la pronuncia di un nome dei piké nuovi? Nel dubbio lo metto in spoiler: Nascondi contenuto Naganadel Oramai il gioco è uscito, ma nel dubbio metto sotto spoiler anch'io. Spoiler Naganadel Derivazione: dal sanscrito "नाग" (naga, serpente - e per estensione una razza di uomini-rettile della mitologia induista) e il tedesco "nadel" (ago) Pronuncia: Nàganadel ['n̪ɑː-ɡɐ-naː-dəl / 'na-ga-na-d̪el] / Naganàdel [n̪ɑː-ɡɐ-'naː-dəl / na-ga-'na-d̪el] Nota: l'etimologia del nome è stata confermata ufficialmente su Twitter dal graphic designer James Turner, che si è occupato dell'ideazione del design di Poipole e Naganadel. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Angry Birds99 Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 59 minuti fa, K.L.Y. ha scritto: Chiùboun ['kjuː-bəʊn / 'kju:-bo‿un] Chiubóun [kju-'bəʊn / kju-'bo‿un] Ah quindi "Chiubon" è corretto? Perchè detto così sembra derivato da "cubo" lel. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.