Combo Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Mi ha fatto morire da ridere la parte in cui c'è il capitano della nave che dice "Tranquilli, non è niente." Poi si rivede sopra la scialuppa di salvataggio che dice "Sto solo provando se funziona!" ... E la parte in cui il venditore vende Magikarp a James e Jessy e Meowth ridono, però poi stanno annegando e James ride dicendo "Ahahha, e voi mi prendevate in giro: MAGIKARP CI SALVERAAA'!" e alla fine saltella usando splash. xD La MN Anna affondata, vero? Nooo, m'ero persa! :c Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
-DarkLugia Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Si, la "Sant'Anna" (l'hanno tradotta così) è affondata, la prossima puntata credo sia quella dell'isola dei Pokèmon giganti Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Si, la "Sant'Anna" (l'hanno tradotta così) è affondata, la prossima puntata credo sia quella dell'isola dei Pokèmon giganti L'hanno sempre chiamata Sant'anna Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
-DarkLugia Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Ah ok, ricordavo che si chiamasse MN Anna xD Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Ah ok, ricordavo che si chiamasse MN Anna xD Sisi io mi ricordo perchè ho visto l'episodio (by mediaset) poco tempo fa xD Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Combo Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Si, la "Sant'Anna" (l'hanno tradotta così) è affondata, la prossima puntata credo sia quella dell'isola dei Pokèmon giganti Nuuu, prima di arrivare sull'isola, dimentichi che Magikarp si evolverà in Gyarados e chiama i suoi compagni usando Tornado per far sparire tutti e perdersi le pokeball. Ed ecco che arriva l'isola dei giganti. Se ricordo bene l'ordine degli episodi. Non ho mai visto l'isola dei giganti, ho solo letto sul libro, scommetto che sarà divertente! *_* Ah ok, ricordavo che si chiamasse MN Anna xD Io ricordavo perfettamente sul gioco che si chiamava così, ma non sull'anime. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Guest JasH Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Ci avete fatto anche voi al fatto che oggi Squirtle ha parlato? :O Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Ci avete fatto anche voi al fatto che oggi Squirtle ha parlato? :O Io GIURO che ho capito Squirtle PRONTO! cioè boh...quando ho sentito ho fatto na faccia tipo: Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
-DarkLugia Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Nuuu, prima di arrivare sull'isola, dimentichi che Magikarp si evolverà in Gyarados e chiama i suoi compagni usando Tornado per far sparire tutti e perdersi le pokeball. Ed ecco che arriva l'isola dei giganti. Se ricordo bene l'ordine degli episodi.Non ho mai visto l'isola dei giganti, ho solo letto sul libro, scommetto che sarà divertente! *_* Io ricordavo perfettamente sul gioco che si chiamava così, ma non sull'anime. Si, l'hanno fatta, Magikarp si evolve nell'episodio dopo che la nave affonda, nel secondo episodio riescono ad uscire, magikarp diventa Gyarados e creano il tornado ed è proprio la fine dell'episodio di oggi. Domani c'è l'isola dei Pokèmon giganti xDCi avete fatto anche voi al fatto che oggi Squirtle ha parlato? :O No xD Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
UnknownZekrom Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Uff, sono già arrivati lì...la prima serie non aveva centomila filler, già . Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Piplupandrea Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 è vero Squirtle ha detto "tutto pronto" non era una mia impressione Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
RaChel_B Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Ma vi ricordate nella puntata dell'isola dei pokèmon giganti (che faranno domani) che i pokèmon parlavano tra di loro, con i sottotitoli in inglese e il narratore che traduceva in italiano con tono inespressivo? XD quelle scene erano epiche, spero che col ridoppiaggio non abbiano fatto casini... (Comunque James vestito da cameriere della nave è un figo *Q*) *scappa* Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Charizard90 Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 non sto seguendo gli episodi, ma da quello che ho letto li hanno ri-doppiati male?! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 non sto seguendo gli episodi, ma da quello che ho letto li hanno ri-doppiati male?! non è vero. è fatto tutto piuttosto bene. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Charizard90 Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 non è vero. è fatto tutto piuttosto bene.ah ok, è il piuttosto che mi preoccupa Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 ah ok, è il piuttosto che mi preoccupa Dico piuttosto solo perchè oggi ho sentito forse male squirtle parlare ha detto: Squirtle pronto O.o Per il resto tutto ok. Piano piano mi sto abituando alla nuova voce di misty. Poi è cambiato il motto del Team rocket ma solo qualche parola. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
UnknownZekrom Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Dico piuttosto solo perchè oggi ho sentito forse male squirtle parlare ha detto: Squirtle pronto O.o Per il resto tutto ok. Piano piano mi sto abituando alla nuova voce di misty. Poi è cambiato il motto del Team rocket ma solo qualche parola. Sì, ma James che dice "Arrendetevi subito o preparatevi a combattere." era la cosa più figa dell'intera TV. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 Sì, ma James che dice "Arrendetevi subito o preparatevi a combattere." era la cosa più figa dell'intera TV. e vbb quello lo puoi sentire nei nuovi episodi Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
UnknownZekrom Inviato 9 luglio, 2014 Condividi Inviato 9 luglio, 2014 e vbb quello lo puoi sentire nei nuovi episodi Sì, ma il nuovo motto...o è tornato il primo? lol Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Charizard90 Inviato 10 luglio, 2014 Condividi Inviato 10 luglio, 2014 Dico piuttosto solo perchè oggi ho sentito forse male squirtle parlare ha detto: Squirtle pronto O.o Per il resto tutto ok. Piano piano mi sto abituando alla nuova voce di misty. Poi è cambiato il motto del Team rocket ma solo qualche parola.O.o Squirtle parla! Io ho visto pochi secondi di un episodio dove la pronuncia di Bulbasaur e Charmander non era la solita, non so se sia giusta quella di prima o quella di adesso ma sono rimasto così O.o Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
blablabla Inviato 10 luglio, 2014 Condividi Inviato 10 luglio, 2014 ho saputo ke alle 2 di notte circa fanno le replicheMa è una pazzia! In fondo i pokémon sono rivolti ad un pibblico di bambini! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Stephox Inviato 10 luglio, 2014 Condividi Inviato 10 luglio, 2014 Io di buono ho trovato il reinserimento del "gotta Catch'em all" nella sigla perché se ci fate caso da che le serie sono passate a K2 era scomparso!La cosa che mi turba è che sembra che i nomi di alcune mosse siano di nuovo sballati, tipo Sottoterra per Fossa!E per il fatto di Miao... Io credo che ci sia una motivazione, in quanto Meow è il verso in inglese, tradotto in italiano, appunto, con Miao... È fastidioso dopo tutto questo tempo, ma trovo giusto che, essendo un miglioramento sopraggiunto nelle serie successive, sia stato riportato anche in questo "remake" della prima serie! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
ShinyHunter Inviato 10 luglio, 2014 Condividi Inviato 10 luglio, 2014 Io di buono ho trovato il reinserimento del "gotta Catch'em all" nella sigla perché se ci fate caso da che le serie sono passate a K2 era scomparso!La cosa che mi turba è che sembra che i nomi di alcune mosse siano di nuovo sballati, tipo Sottoterra per Fossa!E per il fatto di Miao... Io credo che ci sia una motivazione, in quanto Meow è il verso in inglese, tradotto in italiano, appunto, con Miao... È fastidioso dopo tutto questo tempo, ma trovo giusto che, essendo un miglioramento sopraggiunto nelle serie successive, sia stato riportato anche in questo "remake" della prima serie! Questo nuovo doppiaggio non è che mi piaccia molto, eh! Sbagliano molte mosse e pronunce dei Pokemon.Per Meowth, ero affezionato al nome "Meo", come nelle prime stagioni. Poi hanno iniziato a chiamarlo "Miao" e mi è scesa la depressione D: Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
UnknownZekrom Inviato 10 luglio, 2014 Condividi Inviato 10 luglio, 2014 Questo nuovo doppiaggio non è che mi piaccia molto, eh! Sbagliano molte mosse e pronunce dei Pokemon. Per Meowth, ero affezionato al nome "Meo", come nelle prime stagioni. Poi hanno iniziato a chiamarlo "Miao" e mi è scesa la depressione D: Come ho detto più volte, pretendere di avere un doppiaggio con tutte le pronunzie "giuste" è impossibile, scordatevelo. Questo perché pure gli Anglofoni hanno problemi con esse ed alcune fonti ufficiali sono discordanti fra loro. Però almeno le mosse potrebbero azzeccarle, ecco. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
ShinyHunter Inviato 10 luglio, 2014 Condividi Inviato 10 luglio, 2014 Come ho detto più volte, pretendere di avere un doppiaggio con tutte le pronunzie "giuste" è impossibile, scordatevelo. Questo perché pure gli Anglofoni hanno problemi con esse ed alcune fonti ufficiali sono discordanti fra loro. Però almeno le mosse potrebbero azzeccarle, ecco. Ma è quello che dico anch'io. Può capitare di sbagliare un nome una volta ogni tanto, però se succede sempre sia con le mosse che non i nomi dei Pokemon, diventa noioso. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.