Vai al commento


Lingua Anime  

35 utenti hanno votato

  1. 1. Gli Anime sono meglio vederli ITA o Sub-ITA?



Post raccomandati

Il fatto e che adesso,quelle uscite nel 2014 arriverano minimo nel estate del 2015

in italiano

Questa e' un'altra cosa dal preferire Ita o Sub Ita, ovviamente finche' non arriva in italia bisogna vederlo subbato, ma se si tratta di un anime uscito anche da noi sarebbe preferibile vederlo in Ita.
Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Preferisco Ita.

 

E comunque sub eng > sub ita perché le traduzioni sono migliori. :)

Pero,deve capire l'inglese D:

 

Questa e' un'altra cosa dal preferire Ita o Sub Ita, ovviamente finche' non arriva in italia bisogna vederlo subbato, ma se si tratta di un anime uscito anche da noi sarebbe preferibile vederlo in Ita.

Vabbe se in Italia e arrivato,me lo vedo italiano :D

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Preferisco Ita.

 

E comunque sub eng > sub ita perché le traduzioni sono migliori. :)

non sono d'accordo, questo dipende da che fansub lo vedi l'anime.

 

comunque preferisco l'ita, ma il sub-ita non mi dispiace (soprattutto perché molte serie che vedo non arriveranno in italia/sono troppo nuove)

 

comunque ci si 'distrae' dal video solo se non si è abituati, dopo un po' non succede più

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Spesso e volentieri è meglio il doppiaggio giapponese, con quello italiano al secondo posto e quello inglese... Quello lasciamolo stare.


Anche se devo ammettere che ci sono doppiaggi italiani per certi anime che a mio parere superano anche quelli giapponesi (Ad esempio lo stesso anime dei pokemon, per quanto sia comunque solo la mia opinione). Quanto per gli americani... Non prendono seriamente il loro lavoro di doppiatori. Il bello è che succede solo quando si tratta di doppiare programmi provenienti da altri paesi, dato che ho sempre trovato telefilm/cartoni americani ben doppiati in lingua originale.


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Io, personalmente, adoro entrambi, ma il sub-ita lo colloco una spanna sopra.


Certo, il sub-ita ti permette di ascoltare un metodo di doppiaggio che qui non adotterebbero mai, che rendono particolari alcune scene e me le fanno apprezzare molto più che la versione italiana. Tuttavia, questo non significa che i nostri doppiatori siano dei "pezzenti"; ci sono doppiatori che anche solo per la loro impostazione vocale mi convincono ad ogni doppiaggio: Moneta, De Palma, Aquilone, Iansante (Alons-y!) solo per citarne alcuni, ma la lista è lunga... 


Mi è pure capitato di seguire alcune serie prima in sub-ita e poi in italiano e viceversa. In alcuni di questi casi, il nostro doppiaggio non ha affatto sfigurato rispetto all'originale (salvo appunto quelle scene che citavo prima che i "nostri" non potrebbero rendere al meglio e che mi fanno preferire -di poco- quel metodo).


 


La questione delle censure è un altro paio di maniche...


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Guardo pochissimi anime, ma -se l'anime è già  stato doppiato- lo preferisco in Italiano perché non sopporto le vocine stridule dei doppiatori giapponesi, in particolare le voci dei personaggi femminili... a meno che i Giapponesi non abbiano per natura quelle vocette così acute, mi sembrano innaturali.


Cmq, non mi dispiace neanche con i sottotitoli, ma in quel caso li preferisco in Inglese.


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Archiviata

La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.

  • Utenti nella discussione   0 utenti

    • Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea...