Vai al commento

Pronuncia Kyogre


Alexietto

Post raccomandati

Io comunque ho sempre detto Chiogre, perché "Cayogre" è qualcosa di orribile.


 


 




il gioco della "y" tipo    rhyorn-rhydon-grovyle-scyther-tyranitar-typhlosion-sableye-flygon-wynaut-mantyke-tryunt-tynamo-zygarde-tyrantrum   questi sono i primi che mi sono venuti in mente e voi la "y" la pronunciate tutti "i" ????fatemi capire ^^




Ma in realtà  io alcuni lo pronuncio con la I: "Winawut"; "Tinamo"; "Zigard".


 


Bellissimo come nemmeno le persone inglesi/Americane sappiano come chiamare il pesciolone.


 


G2MVbLu.png


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Se volete fare i puristi la pronuncia corretta è "cà iog(e)r", ma come ha già  detto qualcuno, siamo italiani, e la pronuncia ITALIANIZZATA rimane "chiogre", che vi piaccia o meno. Rimane una scelta degli adattatori quella di lasciare o meno una pronuncia fedele o meno all'inglese o al giapponese (nel caso il nome venga solo traslitterato, e non tradotto). 


Piccola puntualizzazione da una laureanda in linguistica, specializzata in lingue germaniche. :)


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Ma tanto le pronunzie cambiano ogni due secondi pure nel materiale anglofono, so who cares.


E come ha detto Hypnotic Soul, sarebbe "Caiogh(e)r", in maniera simile ad "Ogre". Io per giunta pensavo che il suo nome derivasse da questa parola ed invece sembra essere solo un'occidentalizzazione del suo nome giapponese. lol


Then again, non createvi troppi problemi. Io dico "Arkéus" perché trovo che, tra le varie etimologie proposte, quella della parola Î±Ïχή sia quella più probabile, essendo anche Arceus il principio creatore dell'Universo.


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

La pronuncia ufficiale italiana è Chiogre. Quella americana è Caioger (anche se va scritta Caiogre). Non basatevi sul doppiaggio dell'anime pre-Battle Dimension/Lotte Galattiche (film compresi), perché da quelle serie il doppiaggio è stato curato da The Pokémon Company International, cosa che prima non faceva. Ad esempio, Charmander va scritto e pronunciato allo stesso modo, eppure prima era pronunciato Charmender, cosa che ora è stata corretta. Infatti quando Ash recupera Charizard nella regione di Unima, il Pokémon, che compare nell'episodio e descritto dallo stesso Ash, viene pronunciato correttamente Charmander. Questo è solo uno dei tanti errori di pronuncia prima che ci fosse il doppiaggio di TPCi (che ha curato pure quello del Pokédex 3D Pro). Quindi, come ho detto inizialmente, la pronuncia italiana è Chiogre. Quella americana Caiogre (anche se si pronuncia effettivamente Caioger).


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Si dice Chaiogre in inghilterra e in america, noi stiamo in italia

Ehm nn tutti siamo italiani

il problema di dire "noi siamo italiani la diciamo come italiani" è che nn si è mai messi d'accordo con le pronunce, quindi come facciamo a decidere qual'è la fonte ufficiale, il pokedex 3d perchè è un "gioco"? però se guardiamo acnhe pokemon stadium e stadium 2 sono giochi, peerò che hanno delle pronunce diverse dal pokedex 3d, quindi cosa diciamo? che pokemon stadium (2) nn è ufficillae?

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Il nome di Kyogre può essere suddiviso in æµ· kaioceano, e orca. Il suo nome sembra non avere a che fare con la parola ogre, ovvero orco. Fonte: un sito che parla di Pokémon che non so se posso nominare icsdì


Quindi la pronuncia corretta purtroppo è caiogre  :sad: 


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

quindi sinceramente invece di farmi questi mille problemi per i mille casini che hanno fatto gli italiani uso la pronuncia inglese (visto poi che il 99% delle pronunce "italiane" sono uguali a quelle inglesi)


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

dato che è inglesato dal giapponese (visto che i leggendari devono avere lo stesso nome ovunque) la pronuncia giusta dovrebbe essere Kaiogher dato che gli inglesi non mettono vocali al termine delle parole di solito, si lo so che sono invertite le lettere ma si sente che lo pronunciano così ...


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

La pronuncia ufficiale italiana è Chiogre. Quella americana è Caioger (anche se va scritta Caiogre). Non basatevi sul doppiaggio dell'anime pre-Battle Dimension/Lotte Galattiche (film compresi), perché da quelle serie il doppiaggio è stato curato da The Pokémon Company International, cosa che prima non faceva. Ad esempio, Charmander va scritto e pronunciato allo stesso modo, eppure prima era pronunciato Charmender, cosa che ora è stata corretta. Infatti quando Ash recupera Charizard nella regione di Unima, il Pokémon, che compare nell'episodio e descritto dallo stesso Ash, viene pronunciato correttamente Charmander. Questo è solo uno dei tanti errori di pronuncia prima che ci fosse il doppiaggio di TPCi (che ha curato pure quello del Pokédex 3D Pro). Quindi, come ho detto inizialmente, la pronuncia italiana è Chiogre. Quella americana Caiogre (anche se si pronuncia effettivamente Caioger).

Ecco esatto!

 

Noi usiamo, sino a prova contraria, i nomi USA per i Pokémon.

Quando inizieremo ad usare nomi nostrani, sarà  l'apocalisse. Già  non avrebbero dovuto fare il passaggio Unova -> Unima.

Il nome è uguale, ma la pronuncia è diversa, sono due cose diverse pronuncia e nome -.-

dato che è inglesato dal giapponese (visto che i leggendari devono avere lo stesso nome ovunque) la pronuncia giusta dovrebbe essere Kaiogher dato che gli inglesi non mettono vocali al termine delle parole di solito, si lo so che sono invertite le lettere ma si sente che lo pronunciano così ...

Abbiamo una pronuncia ufficiale, non capisco perché voi la ignoriate O___o

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

"Vabbè, ma cioè, alla fine scialla."


 


Non sono questi i problemi della vita, in fondo. C'è chi sceglie la pronuncia originale e chi quella italianizzata...alla fine la pronuncia "più giusta" sarebbe quella originale giapponese. XD


Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Ecco esatto!

 

Il nome è uguale, ma la pronuncia è diversa, sono due cose diverse pronuncia e nome -.-

Abbiamo una pronuncia ufficiale, non capisco perché voi la ignoriate O___o

Chi ha deciso la pronuncia ufficiale scusa?
Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Ehm leggi il mio messaggio di prima su pokemon stadium

E' uno spin-off, molte pronunce erano sbagliate, anche sul sito il cui nome ricorda Bulbasaur che non posso dire per motivi stupidi, dice che il Dex 3D pro ha le pronunce giuste e più accurate. Poi su Stadium hanno fatto pure Mewtwo shiny nero anziché verde.

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Archiviata

La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.

Visitatore
Questa discussione è stata chiusa, non è possibile aggiungere nuove risposte.
  • Utenti nella discussione   0 utenti

    • Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea...