Frablue Inviato 21 aprile, 2012 Inviato 21 aprile, 2012 Lushikatomikuarimimo. Boh, forse ho sbagliato, mi sono perso xDD
GardevoirSense25 Inviato 21 aprile, 2012 Inviato 21 aprile, 2012 Temotokachimo!o_Oo_Oo_O Garde si spara...
papi Inviato 21 aprile, 2012 Inviato 21 aprile, 2012 °_°' impronunciabile.....Lukushishidomimikimo.Ma se italianizzassimo Naruto? Xvn
Infernape Inviato 21 aprile, 2012 Inviato 21 aprile, 2012 Secondo questo giochino, qual è il vostro nome giapponese?Jikazushikikutaku ò/Jikidotakika \ò/ OVVIAMENTE ho anche "Kido" nel nome.Ovviamente.
Raizen Inviato 23 aprile, 2012 Inviato 23 aprile, 2012 Shikuki Rinkashimimo (ho due nomi)Ma che io sappia la traduzione dei nomi non si esegue in questo modo.
Sheer Inviato 23 aprile, 2012 Inviato 23 aprile, 2012 Ma che razza di trollata, è una cosa totalmente sbagliata. Se volete scoprire il vostro vero nome in giapponese prendete Google Traduttore e settate la transletterazione in lettere occidentali.
XBurner Inviato 23 aprile, 2012 Inviato 23 aprile, 2012 Rinkashimimostrabullo : OAnch'io Rinkashimimo! **P.S: ovvio che è stupido, non sono veri nomi. Ma la traslitterazione giapponese non dà soddisfazioni, da "Marco" a "Maruko" non cambia molto XD
Fawlex Inviato 23 aprile, 2012 Inviato 23 aprile, 2012 Shikuki Rinkashimimo (ho due nomi)Ma che io sappia la traduzione dei nomi non si esegue in questo modo.Infatti la tabella non è quella originale
TGiuseppe94 Inviato 23 aprile, 2012 Inviato 23 aprile, 2012 Jikidoarikunonoku... Ma è errato... ci sono regole precise per scrivere i nomi stranieri.Il mio sarebbe ギウセツペ e foneticamente è Giuseppe. Questo perché si utilizza il katakana per i nomi stranieri (ovviamente per il Giappone noi siamo stranieri)... Ed esiste un sillabario e alcune regole... Per esempio non esistono consonanti isolate... come Roberto di cui suono è RoberUto... la L che diventa R e il simbolo ツ per raddoppiare la consonante. Nel mio caso ペ sta per PE, ツペ quindi è PPE... Poi ci sono altre regole...L'altra versione del mio nome è ジュゼツペ di cui trascrizione fonetica è Juzeppe, ジ questo sarebbe Ji... Ma messo ジュ è Ju... Probabilmente è più esatto quest'ultimo... Ergo, quella tabella non dà il nostro nome in giapponese... (e adesso che so il mio nome in giapponese...) XDEDIT: Controllato... Ju è obsoleto, quindi il vero è il primo.Non avete letto questo...
J-Link Inviato 30 aprile, 2012 Inviato 30 aprile, 2012 Spero sappiate che il giochino è una cavolata dato che il nostro nome in giapponese si pronuncia praticamente quasi uguale. Se volete sapere come si scrive prendete una tabella di katakana (che mi sembra sia l'alfabeto usato per i nomi stranieri) da google e usatela
Roxas Inviato 30 aprile, 2012 Inviato 30 aprile, 2012 Kutoshikimimo (anche se la traduzione non è questa)
Larsh0k1 Inviato 30 aprile, 2012 Inviato 30 aprile, 2012 Aririkushi Meikito.comunque dovrei chiamarmi: Kazenoyonima preferisco Soichiro...
itachi93 Inviato 30 aprile, 2012 Inviato 30 aprile, 2012 Anch'io Rinkashimimo! **P.S: ovvio che è stupido, non sono veri nomi. Ma la traslitterazione giapponese non dà soddisfazioni, da "Marco" a "Maruko" non cambia molto XDanche tu marco *_*
wind storm Inviato 5 maggio, 2012 Inviato 5 maggio, 2012 io mi chiamo in giapponese Jikakika lol bizzaro ma divertente ma io in italiano mi chiamo Gaia
Tails Inviato 12 maggio, 2012 Inviato 12 maggio, 2012 Katakuariarikatodeshimo....mi piace...impronunciabile ma mi piace XD
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.