Paperoga Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 Ok,devo dire che sono rimasta un pò schioccata da questo>http://youtu.be/GM9rJp2KTEALe voci sono quelle dei doppiatori originali.La traduzione dovrebbere essere questa:Jessie:"Ascoltami ragazzino:quando sei coivolto col sesso stai solo cercando guai"James:"E da quel tipo di guai... io mi tengo lontano"(sembra voglia alludere alla sua"presunta"gaiezza-.-')Meowth:"Voi due non avete bisogno di fare sesso...perché siete entrambi fo*****"Jessie:Cosa vorresti dire?James:Ma che ca***?Mi pare che lo spezzone appartenga al film "Pokemon 2000".Ma la cosa che piú mi ha schioccato e che ai doppiatori americani abbiano permesso di fare un doppiaggio simile sensa neanche censurarlo(dopo tutte le censure che hanno fatto alla serie tv,poi)...non so se il doppiaggio originale presenta lo stesso discorso(perché spesso quello inglese tende ad adattarlo cambiando completamente il discorso).Certo sarebbe anche un vero shock sapere che gli sceneggiatori abbaino voluto mettere un discorso simile volontariamente. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Aiolia Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 mi sa di fake.. tralasciando il sex, è difficile che dicano f**k in un cartone Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Porygatto Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 Infanzia rovinata. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
-DarkLugia Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 Penso che la traduzione sia errata, se non ricordo male, la frase originale è tipo "Voi non avete bisogno di cercare l'altro sesso, già vi siete trovati." D: Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Xander Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 Ma tipo é di 15 anni fa. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Enex Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 L'antica arte dei montaggi video sembra ancora una novità per qualcuno. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Khovid Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 Non so se è vero questo in lingua straniera, ma nel riadattamento italiano Jessie dice ad Ash che innamorarsi porta solo guai o una cosa del genere, nulla di più. Un discorso come quello sopra non viene proprio fatto (forse l'hai tradotto male) Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Hiyori Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 No ma.....................basta, non gioco più a pokémon...ormai si parla di questi argomenti dappertutto.LASCiatemi vivere la MIA innocente InfanZIA in pACE!#dillo. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Giuls92 Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 A sentirlo dal video, la traduzione è giusta lol Ma mi sa che è come dice Enex o è un montaggio o al massimo mi viene in mente un blooper xD Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Dea Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 No ma.....................basta, non gioco più a pokémon...ormai si parla di questi argomenti dappertutto. LASCiatemi vivere la MIA innocente InfanZIA in pACE! #dillo. Ma cresci, poppante. L'infanzia è solo un'illusione, come il riscaldamento globale e le guerre mondiali. Dai. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DAMN. Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 L'antica arte dei montaggi video sembra ancora una novità per qualcuno. mamma mia certa gente... questo è un topic serio non una buffonata teniamo fuori le teorie complottistiche Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Dea Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 mamma mia certa gente... questo è un topic serio non una buffonata teniamo fuori le teorie complottistiche Adesso salterà fuori qualcuno con commenti tipo 'onoez li illmaniti!!1!'.. MAH. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Enex Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 mamma mia certa gente... questo è un topic serio non una buffonata teniamo fuori le teorie complottistiche Trovo queste tue frecciatine alquanto fUORI LUOGO. Qui c'è un complotto ed è sotto gli occhi di tutti. #OpenThineEyes Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Blackbeard Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Alohomora Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 cavolo Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Paperoga Inviato 7 novembre, 2014 Autore Condividi Inviato 7 novembre, 2014 L'antica arte dei montaggi video sembra ancora una novità per qualcuno.Si,in effetti sono rimasta talmente schioccata da non intuire la possibilitá che si tratasse di un montaggio.E se lo é,devo dire che é fatto dannatamente bene o_o.Mi sembra troppo strano che abbiano permesso un doppiaggio simile,con tanto di parolacce. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Kait Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 ahiatemo di essere diventato adulto Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Fulminombra Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 100 % montaggio Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Combo Inviato 7 novembre, 2014 Condividi Inviato 7 novembre, 2014 I piccoli non sanno quelle parole, anzi non sapevano.Ora, siete grandi, avete scoperto la verità . Io voglio morire. Infanzia rovinata. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
FraktheYukihira Inviato 8 novembre, 2014 Condividi Inviato 8 novembre, 2014 guarda che ad esempio nei film di IE traducono "M****" con " oh,dannazione" Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Aiolia Inviato 8 novembre, 2014 Condividi Inviato 8 novembre, 2014 guarda che ad esempio nei film di IE traducono "M****" con " oh,dannazione" qui è il contrario,traducono m**** con m****, capi? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Hexial Inviato 8 novembre, 2014 Condividi Inviato 8 novembre, 2014 Credo che la discussione sia più adeguata in un'altra sezione, per cui sposto. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Oleron Inviato 8 novembre, 2014 Condividi Inviato 8 novembre, 2014 ma pensare che sia un doppiaggio fatto da fan,no eh? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.