Vai al commento



[Completa] Pronunce Pokémon


Visitatore

Post raccomandati

17 minuti fa, GreenSerperior ha scritto:

Ma quindi qual è la giusta pronuncia ?

Miao, in tutto il mondo hanno sempre detto Miao, solo gli italiani sono delle capre ignoranti e per anni l'hanno chiamato Meo prima di rendersi conto della cavolata XD fortunatamente negli ultimi anni stanno usando le pronunce corrette.

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

17 minuti fa, Blue98 ha scritto:

@Eru_Roraito fammi l'analisi su Sableye ti prego.

Io l'ho sempre pronunciato ''Sebolai''.

Hai sempre pronunciato bene.

 

Sableye

Derivazione: dall'inglese "sable" (scuro) e "eye" (occhio)

Pronuncia: Sebolài [seɪbəla'i / sebolài]

 

Il fonema ə è un'emissione di suono che non dovrebbe tendere a nessuna vocale nello specifico, ma non è presente in italiano e in questo caso tende di più alla "o". L'accento tonico è preferibile sulla "a" (quando unendo due parole rimangono entrambi gli accenti tonici, in genere si lascia quello alla seconda parola).

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Ma già che ci siamo mi tolgo il dubbio una volta per tutte e tanti saluti.

Ma le pronunce degli Spettri di 6° e 7° sarebbero? (Rowlet, Dartix, Cosmog e Cosmoem inclusi (Tipo Zero avendo la traduzione italiana non è necessario XD))

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

6 ore fa, Zarxiel ha scritto:

Ma già che ci siamo mi tolgo il dubbio una volta per tutte e tanti saluti.

Ma le pronunce degli Spettri di 6° e 7° sarebbero? (Rowlet, Dartix, Cosmog e Cosmoem inclusi (Tipo Zero avendo la traduzione italiana non è necessario XD))

Tra un attimo metto anche quelli di settima, intanto ecco a te.

 

Honedge

Derivazione: dall'inglese "hone" (affilare) e "edge" (filo della lama). Potrebbe essere presente anche l'inglese "one" (uno)

Pronuncia: Hounèg [həʊnedʒ / houn-'ɛdʒ] / Huanèg [.hwan-'ɛdʒ]

 

In questo caso la pronuncia può essere differente in base all'etimologia che adottiamo, se da hone [həʊn] o one [wʌn]. La "h" va sempre fatta sentire. Nel caso tu non sappia leggere i geroglifici fonetici (cosa comprensibilissima :XD:) ti levo subito il dubbio: la "g" è dolce.

 

Doublade

Derivazione: dall'inglese "double" (doppio) e "blade" (spada)

Pronuncia: Dabléid [.da-'bleid]

 

Aegislash

Derivazione: dal greco "αἰγίς" (aigis, egida) e "salsh" (squarcio)

Pronuncia: Aigìslash [ai-'dʒi-slaʃ]

 

Allora, qui c'è un bel casino. Perché mentre per salsh l'unica pronuncia corretta è [slæʃ] (con una æ che tende sempre alla "a" nella pronuncia UK), quel maledetto αἰγίς è stato pronunciato nelle maniere più varie. In origine era "aigìs" [ai-'dʒis], con l'accento tonico sulla "i". In seguito la pronuncia ha iniziato a tendere ad "ègis" ['ɛ-ɡis] fino ad arrivare alla forma latina scritta proprio aegis (che è in uso nel nome di Aegislash). E mica è finita qui: perché gli inglesi, da bravi non ce ne frega di come si pronunciano le parole dicono "ìgis" [iː.dʒɪs]... ... .... ?!?!?!

Quindi sì: Ègislash o Ìgislash possono essere ritenuti corretti, ma la pronuncia che più rispetta il significato originario della parola resta e resterà Aigìslash [ai-'dʒi-slaʃ].

 

Phantump

Derivazione: dall'inglese "phantom" (fantasma) e "stump" (ceppo)

Pronuncia: Fàntamp ['fan-tamp]

 

Eh già, stump si pronuncia solo e soltanto [stʌmp]. Anche se è piuttosto brutto. :(

 

Trevenant

Derivazione: dall'inglese "tree" (albero) e "revenant" (prendicorpo)

Pronuncia: Trèvenant ['trɛ-ve-.nant]

 

Già, in questo caso revenant non ha alcuna radice francese (come credevo), ma è semplicemente una parola inglese che indica un tipo particolare di esseri del folklore medioevale che, una volta tornati in vita, si impossessano e si cibano di materia organica.

 

Pumpkaboo

Derivazione: dall'inglese "pumpkin" (zucca) e "boo" (verso che comunemente è usato per provocare spaventi)

Pronuncia: Pamp-kabù [.pamp-ka-'bu:]

 

Gourgiest

Derivazione: dall'inglese "gourd" (zucca) e il tedesco "geist" (spirito)

Pronuncia: Guòrgaist ['gwɔr-gaist]

 

Geist è una parola tedesca, quindi non ghèist e non giàist, ma gàist con la "g" dura e l'accento tonico sulla "i" (che nel pokémon va spostato sulla "o" per la presenza del dittongo wo, che in italiano ha la precedenza per quanto riguarda gli accenti).

 

Hoopa

Derivazione: dall'inglese "hoop" (cerchio, ma anche grido, urlo). La "a" alla fine è dovuta la fatto che il nome è Hoopa anche in giapponese, dove una parola deve necessariamente finire per vocale.

Pronuncia: Hùpa ['hu:-pa] - la h va sempre fatta sentire

 

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

6 minuti fa, Eru_Roraito ha scritto:

Tra un attimo metto anche quelli di settima, intanto ecco a te.

 

/cut/

 

 

Che bello che Phantump l'ho SEMPRE pronunciato male XD ora cercherò di correggermi la pronuncia ;)

I Prendicorpi so bene cosa sono XD (pensa che su Legacy of Kain (mio gioco preferito) alcuni dei nemici principali per aggirare il loro esilio erano diventati dei prendicorpi, mortacci loro XD)

E io che pensavo che Gourgeist derivasse da Gourd e Poltergeist XD (che poi potrebbe anche essere, ma io ignorantone di tedesco non sapevo che il geist di poltergeist derivasse dal tedesco XD)

 

Grazie di cuore comunque ^^

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

@Zarxiel Settima generazione:

 

Rowlet

Derivazione: dall'inglese "round" (rotondo) e "owlet" (piccolo gufo)

Pronuncia: Ràulet ['rau-let]

 

Dartrix

Derivazione: dall'inglese "dart" (dardo) e il latino "strix" (un genere di gufi)

Pronuncia: Dàrtrics ['dar-triks]

 

Volendo essere pignoli la prima "r" all'inglese non andrebbe fatta sentire, ma possiamo permetterci di italianizzarlo.

 

Decidueye

Apri a tuo rischio:

Spoiler

 

Derivazione: dall'inglese "deciduous" (deciduo) e "deadeye" (cecchino) - o semplicemente "eye" (occhio)

Pronuncia: Disigiuài [di-si-'dʒwai]

 

No, quella "g" non è un errore (ovviamente la "i" non va fatta sentire, era per far capire che è dolce). Prenditela con la Cambridge Dictionary.

 

 

Oricorio

Derivazione: dal latino "oriolidae" (famiglia di uccelli appartenenti al'ordine dei passeri), l'inglese "choreography" (coreografia) e l'italiano "oratorio" (inteso come genere musicale)

Pronuncia: Oricòrio [o-ri-'cɔ-rjo]

 

Sandygast

Derivazione: dall'inglese "sandy" (sabbioso) e "ghast" (una forma desueta per indicare un essere orribile e spaventoso)

Pronuncia: Sàndigast ['san-di-gast]

 

In teoria pronunciarlo con la "e" al posto della prima "a" non è sbagliatissimo, in quanto sandy si pronuncia sæn.dɪ. Il fonema æ però tende di più alla "a" nella pronuncia standard, mentre diventa una "e" in quella americana.

 

Palossand

Derivazione: dall'inglese "palace" (palazzo), "colossal" (colossale) e "sand" (sabbia)

Pronuncia: Palòssand [pa-'lɔs-sand]

 

Il discordo per sand è lo stesso fatto per sandy: la "a" in teoria può diventare "e" se decidiamo di adottare la pronuncia americana (ma sempre meglio rifarci all'inglese standard. In teoria potremmo anche non pronunciare la doppia "s", ma per sicurezza è meglio lasciarla.

 

Mimikyu

Derivazione: dall'inglese "mimic" (imitare) e "you" (tu). Quindi letteralmente vuol dire "ti imito".

Pronuncia: Mìmichiu ['mi-mi-kju]

 

Dhelmise

Derivazione: dall'inglese "demise" a cui è stato interposto "helm" (timone)

Pronuncia: Delmàis [del-'maiz]

 

La "s" è aspra, come in asma. La "h" va a perdersi accostata alla "d", nonostante vada fatta sentire in helm.

 

Cosmog

Derivazione: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "smog" (appunto, smog)

Pronuncia: Còsmog ['kɔz-mog]

 

Anche qui, "s" aspra.

 

Cosmoem

Derivazione: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "embryo" (embrione)

Pronuncia: Còsmoem ['kɔz-mo-em]

 

Lunala

Derivazione: dal latino "luna" (appunto, luna) e "ala" (appunto, ala)
Pronuncia: Lunàla [lu-'na-la]

 

Marshadow

Derivazione: dall'inglese "martial arts" (arti marziali) e "shadow" (ombra)

Pronuncia: Marsciàdow [mar-'ʃa-dow]

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

3 minuti fa, Eru_Roraito ha scritto:

@Zarxiel Settima generazione:

 

Rowlet

Derivazione: dall'inglese "round" (rotondo) e "owlet" (piccolo gufo)

Pronuncia: Ràulet ['rau-let]

 

Dartrix

Derivazione: dall'inglese "dart" (dardo) e il latino "strix" (un genere di gufi)

Pronuncia: Dàrtrics ['dar-triks]

 

Volendo essere pignoli la prima "r" all'inglese non andrebbe fatta sentire, ma possiamo permetterci di italianizzarlo.

 

Decidueye

Apri a tuo rischio:

  Nascondi contenuto

 

Derivazione: dall'inglese "deciduous" (deciduo) e "deadeye" (cecchino) - o semplicemente "eye" (occhio)

Pronuncia: Disigiuài [di-si-'dʒwai]

 

No, quella "g" non è un errore (ovviamente la "i" non va fatta sentire, era per far capire che è dolce). Prenditela con la Cambridge Dictionary.

 

 

Oricorio

Derivazione: dal latino "oriolidae" (famiglia di uccelli appartenenti al'ordine dei passeri), l'inglese "choreography" (coreografia) e l'italiano "oratorio" (inteso come genere musicale)

Pronuncia: Oricòrio [o-ri-'cɔ-rjo]

 

Sandygast

Derivazione: dall'inglese "sandy" (sabbioso) e "ghast" (una forma desueta per indicare un essere orribile e spaventoso)

Pronuncia: Sàndigast ['san-di-gast]

 

In teoria pronunciarlo con la "e" al posto della prima "a" non è sbagliatissimo, in quanto sandy si pronuncia sæn.dɪ. Il fonema æ però tende di più alla "a" nella pronuncia standard, mentre diventa una "e" in quella americana.

 

Palossand

Derivazione: dall'inglese "palace" (palazzo), "colossal" (colossale) e "sand" (sabbia)

Pronuncia: Palòssand [pa-'lɔs-sand]

 

Il discordo per sand è lo stesso fatto per sandy: la "a" in teoria può diventare "e" se decidiamo di adottare la pronuncia americana (ma sempre meglio rifarci all'inglese standard. In teoria potremmo anche non pronunciare la doppia "s", ma per sicurezza è meglio lasciarla.

 

Mimikyu

Derivazione: dall'inglese "mimic" (imitare) e "you" (tu). Quindi letteralmente vuol dire "ti imito".

Pronuncia: Mìmichiu ['mi-mi-kju]

 

Dhelmise

Derivazione: dall'inglese "demise" a cui è stato interposto "helm" (timone)

Pronuncia: Delmàis [del-'maiz]

 

La "s" è aspra, come in asma. La "h" va a perdersi accostata alla "d", nonostante vada fatta sentire in helm.

 

Cosmog

Derivazione: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "smog" (appunto, smog)

Pronuncia: Còsmog ['kɔz-mog]

 

Anche qui, "s" aspra.

 

Cosmoem

Derivazione: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "embryo" (embrione)

Pronuncia: Còsmoem ['kɔz-mo-em]

 

Lunala

Derivazione: dal latino "luna" (appunto, luna) e "ala" (appunto, ala)
Pronuncia: Lunàla [lu-'na-la]

 

Marshadow

Derivazione: dall'inglese "martial arts" (arti marziali) e "shadow" (ombra)

Pronuncia: Marsciàdow [mar-'ʃa-dow]

Decidueye non l'avrei MAI immaginato O__o

Hai dimenticato Silvally comunque XD

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

3 ore fa, Angry Birds99 ha scritto:

Tyranitar, Tyrunt e Tyrantrum?

Si legge "tira" per tutti e non "taira" giusto?

Esattamente, perché tutti e tre derivando dal latino "Tyrannosaurus", che a sua volta deriva dal greco "τύραννος" (tirannos, tiranno). Secondo alcuni potrebbero derivare direttamente dall'inglese "tyrant" (tiranno), ma non mi sembra abbia molto senso. :XD:

 

Più nello specifico:


Tyranitar

Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "tar" (catrame - in riferimento al fatto che spesso si forma nei fossili quali puossono essere quelli di un tirannosauro, o semplicemente al tipo Buio del pokémon)

Pronuncia: Tirànitar [ti-'ra-ni-tar]

 

Tyrunt

Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "runt" (nano)

Pronuncia: Tirànt [ti-'rant]

 

Tyrantrum

Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "tantrum" (collera)

Pronuncia: Tiràntrum [ti-'ran-trum]

 

49 minuti fa, Zarxiel ha scritto:

Decidueye non l'avrei MAI immaginato O__o

Tanto nell'anime verrà sicuramente pronunciato "Deciduèie"! :asduj1:

 

49 minuti fa, Zarxiel ha scritto:

Hai dimenticato Silvally comunque XD

Mannaggia, colpa del Wiki che non lo porta nella lista dei pokémon Spettro! :angry:

 

Silvally

Derivazione: probabilmente dall'inglese "silver" (argento) e "ally" (alleato)

Pronuncia: Silvalài [sil-va-'lai]

 

Questo suona proprio male, ma ally si pronuncia proprio [æl.aɪ], con una "l" e con la "y" che diventa "ai". Sinceramente non capisco bene cosa centri l'argento con Silvally, ma la radice è sicuramente quella: anche i nomi in tedesco e cinese contengono la parola argento, rispettivamente "argentum" e 銀 (yín, argento).

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

38 minuti fa, Eru_Roraito ha scritto:

Esattamente, perché tutti e tre derivando dal latino "Tyrannosaurus", che a sua volta deriva dal greco "τύραννος" (tirannos, tiranno). Secondo alcuni potrebbero derivare direttamente dall'inglese "tyrant" (tiranno), ma non mi sembra abbia molto senso. :XD:

 

Più nello specifico:


Tyranitar

Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "tar" (catrame - in riferimento al fatto che spesso si forma nei fossili quali puossono essere quelli di un tirannosauro, o semplicemente al tipo Buio del pokémon)

Pronuncia: Tirànitar [ti-'ra-ni-tar]

 

Tyrunt

Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "runt" (nano)

Pronuncia: Tirànt [ti-'rant]

 

Tyrantrum

Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "tantrum" (collera)

Pronuncia: Tiràntrum [ti-'ran-trum]

 

Tanto nell'anime verrà sicuramente pronunciato "Deciduèie"! :asduj1:

 

Mannaggia, colpa del Wiki che non lo porta nella lista dei pokémon Spettro! :angry:

 

Silvally

Derivazione: probabilmente dall'inglese "silver" (argento) e "ally" (alleato)

Pronuncia: Silvalài [sil-va-'lai]

 

Questo suona proprio male, ma ally si pronuncia proprio [æl.aɪ], con una "l" e con la "y" che diventa "ai". Sinceramente non capisco bene cosa centri l'argento con Silvally, ma la radice è sicuramente quella: anche i nomi in tedesco e cinese contengono la parola argento, rispettivamente "argentum" e 銀 (yín, argento).

Ally si dice Allai? Ho vissuto nella menzogna...

Credo che derivi dalla pelliccia color argentato, ma ricordati che il nome Silvally deriva dal nick che Iridio ha dato al suo Tipo Zero, che poi è stato usato come nome della specie.

Spoiler

L'ho sempre detto che la wiki italiana è poco affidabile, visto che spesso ha info incomplete o errate...

La tedesca è la migliore se vuoi vedere delle info ;)

Comunque, grazie di cuore ^^ ora so quali sono le pronunce più corrette da usare ^^

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

1 ora fa, Eru_Roraito ha scritto:

Esattamente, perché tutti e tre derivando dal latino "Tyrannosaurus", che a sua volta deriva dal greco "τύραννος" (tirannos, tiranno). Secondo alcuni potrebbero derivare direttamente dall'inglese "tyrant" (tiranno), ma non mi sembra abbia molto senso. :XD:

...ma dato che "tyrant" deriva da τύραννος la cosa si annulla :asduj1: 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Adesso, MedicalRipple ha scritto:

...ma dato che "tyrant" deriva da τύραννος la cosa si annulla :asduj1: 

Sì, ma gli inglesi pronunciano tutto alla cazzum e tyrant diventa tàirant [ˈtaɪə.rənt]... :facepalm:

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

 

15 ore fa, Zarxiel ha scritto:

L'ho sempre detto che la wiki italiana è poco affidabile, visto che spesso ha info incomplete o errate...

La tedesca è la migliore se vuoi vedere delle info ;)

[OT] Quello tedesco purtroppo ha pochissima utenza, ma per quanto ho visto è molto ben fatto. Ah, già che siamo in tema di "far scoprire alla gente che la propria vita è una bugia": wiki è maschile. :XD:

 

 

Comunque, alcune persone esterne al forum mi hanno chiesto le pronunce di una manciata di pokémon. Ne approfitto per riportarle qui. Tutte tranquille se non fosse per l'ultima bomba.

 

Parasect
Derivazione: dall’inglese “parasite” (parassita) e “insect” (insetto)
Pronuncia: Pàrasect ['pa-ra-sekt]

 

Magikarp
Derivazione: dall’inglese “magic” (magico) e “carp” (carpa)
Pronuncia: Màgicarp [mægika(ɹ)p / 'ma-gi-karp]

 

Tropius
Derivazione: dall’inglese “tropical” (tropicale) e il greco “σαῦρος” (saurus, lucertola)
Pronuncia: Tròpius ['trɔ-pjus]
 

Regigigas

Derivazione: dal latino “regius” (regale) e il greco “γίγας” (gigas, gigante)

Pronuncia: Regighìgas [re-dʒi-'gi-gas]

 

γίγας è greco, la "g" è dura. Quindi per una volta il doppiaggio animato ci ha preso, mentre in genere trasforma le "g" dolci in dure a caso (vero Lugia?)

 

Ma ora passiamo al pezzo grosso: Giratina!

Spoiler

La parte finale del suo nome deriva chiaramente dal giapponese "ラチナ" (purachina, platino). Ora, in giapponese gli accenti tonici non esistono, e difatti la pronuncia corretta sarebbe questo sgorbio: [pɯ̟ᵝɾa̠t͡ɕina̠]. Ma il dubbio ce lo toglie la derivazione della prima parte del nome. Signore e signori, non è Giratìna e tanto meno Ghiratìna: la pronuncia corretta è Giràtina [dʒi-'ra-ti-na]. E me la rido un po' a pensare che avete sempre avuto la risposta sotto il naso: gira- è semplicemente la parte iniziale dell'italiano "girare", inteso come vagare  (in riferimento al fatto che Giratina sia costretto a gironzolare per sempre nel Mondo Distorto) o anche al fatto che il Mondo Distorto sia "l'altro lato del mondo", per rendere l'idea un po' come il Sottosopra di Stranger Things. Alcuni lo fanno derivare anche dall'inglese "girasol" (opale), che anche se non capisco bene come lo si possa accostare a Giratina, va pronunciato sempre con la "g" dolce. Addirittura c'è chi, per giustificare la pronuncia che viene di solito data al pokémon, lo fa risalire dall'inglese "guillotine" (ghigliottina)... che a dirla tutta centra con Giratina tanto quanto Scizor centra con i cavoletti di Bruxelles.

 

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

9 minuti fa, Eru_Roraito ha scritto:

 

[OT] Quello tedesco purtroppo ha pochissima utenza, ma per quanto ho visto è molto ben fatto. Ah, già che siamo in tema di "far scoprire alla gente che la propria vita è una bugia": wiki è maschile. :XD:

 

 

Comunque, alcune persone esterne al forum mi hanno chiesto le pronunce di una manciata di pokémon. Ne approfitto per riportarle qui. Tutte tranquille se non fosse per l'ultima bomba.

 

Parasect
Derivazione: dall’inglese “parasite” (parassita) e “insect” (insetto)
Pronuncia: Pàrasect ['pa-ra-sekt]

 

Magikarp
Derivazione: dall’inglese “magic” (magico) e “carp” (carpa)
Pronuncia: Màgicarp [mægika(ɹ)p / 'ma-gi-karp]

 

Tropius
Derivazione: dall’inglese “tropical” (tropicale) e il greco “σαῦρος” (saurus, lucertola)
Pronuncia: Tròpius ['trɔ-pjus]
 

Regigigas

Derivazione: dal latino “regius” (regale) e il greco “γίγας” (gigas, gigante)

Pronuncia: Regighìgas [re-dʒi-'gi-gas]

 

γίγας è greco, la "g" è dura. Quindi per una volta il doppiaggio animato ci ha preso, mentre in genere trasforma le "g" dolci in dure a caso (vero Lugia?)

 

Ma ora passiamo al pezzo grosso: Giratina!

  Nascondi contenuto

La parte finale del suo nome deriva chiaramente dal giapponese "ラチナ" (purachina, platino). Ora, in giapponese gli accenti tonici non esistono, e difatti la pronuncia corretta sarebbe questo sgorbio: [pɯ̟ᵝɾa̠t͡ɕina̠]. Ma il dubbio ce lo toglie la derivazione della prima parte del nome. Signore e signori, non è Giratìna e tanto meno Ghiratìna: la pronuncia corretta è Giràtina [dʒi-'ra-ti-na]. E me la rido un po' a pensare che avete sempre avuto la risposta sotto il naso: gira- è semplicemente la parte iniziale dell'italiano "girare", inteso come vagare  (in riferimento al fatto che Giratina sia costretto a gironzolare per sempre nel Mondo Distorto) o anche al fatto che il Mondo Distorto sia "l'altro lato del mondo", per rendere l'idea un po' come il Sottosopra di Stranger Things. Alcuni lo fanno derivare anche dall'inglese "girasol" (opale), che anche se non capisco bene come lo si possa accostare a Giratina, va pronunciato sempre con la "g" dolce. Addirittura c'è chi, per giustificare la pronuncia che viene di solito data al pokémon, lo fa risalire dall'inglese "guillotine" (ghigliottina)... che a dirla tutta centra con Giratina tanto quanto Scizor centra con i cavoletti di Bruxelles.

 

Bene vado a farmi una Giratina XD

Comunque io l'ho sempre pronunciato ghiràtina quindi ci andavo vicino

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

12 minuti fa, Eru_Roraito ha scritto:

 

[OT] Quello tedesco purtroppo ha pochissima utenza, ma per quanto ho visto è molto ben fatto. Ah, già che siamo in tema di "far scoprire alla gente che la propria vita è una bugia": wiki è maschile. :XD:

 

 

Comunque, alcune persone esterne al forum mi hanno chiesto le pronunce di una manciata di pokémon. Ne approfitto per riportarle qui. Tutte tranquille se non fosse per l'ultima bomba.

 

Parasect
Derivazione: dall’inglese “parasite” (parassita) e “insect” (insetto)
Pronuncia: Pàrasect ['pa-ra-sekt]

 

Magikarp
Derivazione: dall’inglese “magic” (magico) e “carp” (carpa)
Pronuncia: Màgicarp [mægika(ɹ)p / 'ma-gi-karp]

 

Tropius
Derivazione: dall’inglese “tropical” (tropicale) e il greco “σαῦρος” (saurus, lucertola)
Pronuncia: Tròpius ['trɔ-pjus]
 

Regigigas

Derivazione: dal latino “regius” (regale) e il greco “γίγας” (gigas, gigante)

Pronuncia: Regighìgas [re-dʒi-'gi-gas]

 

γίγας è greco, la "g" è dura. Quindi per una volta il doppiaggio animato ci ha preso, mentre in genere trasforma le "g" dolci in dure a caso (vero Lugia?)

 

Ma ora passiamo al pezzo grosso: Giratina!

  Nascondi contenuto

La parte finale del suo nome deriva chiaramente dal giapponese "ラチナ" (purachina, platino). Ora, in giapponese gli accenti tonici non esistono, e difatti la pronuncia corretta sarebbe questo sgorbio: [pɯ̟ᵝɾa̠t͡ɕina̠]. Ma il dubbio ce lo toglie la derivazione della prima parte del nome. Signore e signori, non è Giratìna e tanto meno Ghiratìna: la pronuncia corretta è Giràtina [dʒi-'ra-ti-na]. E me la rido un po' a pensare che avete sempre avuto la risposta sotto il naso: gira- è semplicemente la parte iniziale dell'italiano "girare", inteso come vagare  (in riferimento al fatto che Giratina sia costretto a gironzolare per sempre nel Mondo Distorto) o anche al fatto che il Mondo Distorto sia "l'altro lato del mondo", per rendere l'idea un po' come il Sottosopra di Stranger Things. Alcuni lo fanno derivare anche dall'inglese "girasol" (opale), che anche se non capisco bene come lo si possa accostare a Giratina, va pronunciato sempre con la "g" dolce. Addirittura c'è chi, per giustificare la pronuncia che viene di solito data al pokémon, lo fa risalire dall'inglese "guillotine" (ghigliottina)... che a dirla tutta centra con Giratina tanto quanto Scizor centra con i cavoletti di Bruxelles.

 

SI DICE IL WIKI? SERIAMENTE? O__o io sono a capo di 3 wiki e non ne sapevo niente (KH, LoK e Pokémon di RJ)

 

Giratina con quella pronuncia è orribile XD userò la pronuncia ufficiale Ghiratina che è molto più fiera :P

Comunque Scizor è famossissimo per i cavoletti di Bruxelles, il dex pure lo chiama il Pokémon Bruxelles, in quanto è famoso per mangiarli e e afferrarli con le sue grosse chele XD

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

57 minuti fa, DDR_17 ha scritto:

Un appunto: hai sbagliato ordine di Parasect nella lista! :)

Uh, grazie della segnalazione, correggo subito!

 

58 minuti fa, DDR_17 ha scritto:

Io volevo sapere Diancie

  1. "Diansi"
  2. "Diensi"
  3. "Daiansi"
  4. "Daiensi"
  5. ecc. lol

Thanks per il lavoro! :)

 

Diancie

Derivazione: dall'inglese "diamond" (diamante), "fancy" (stravagante, decorato) e forse il cinese "石" (ishi, pietra)

Pronuncia: Dàiansi ['da-jan-si]

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

6 minuti fa, Eru_Roraito ha scritto:

Uh, grazie della segnalazione, correggo subito!

 

 

Diancie

Derivazione: dall'inglese "diamond" (diamante), "fancy" (stravagante, decorato) e forse il cinese "石" (ishi, pietra)

Pronuncia: Dàiansi ['da-jan-si]

 

Grazie a te! :)

Set condiviso con @Alexina e realizzato da @Alexina

tlwEg2i.png

 

 

 

DDR_17.png

Link al commento
Condividi su altre piattaforme

Archiviata

La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.

  • Utenti nella discussione   0 utenti

    • Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea...