Vai al commento

immagine della moneta immagine della moneta Acchiappa i PokéPoints! Commenta le nostre notizie e ottieni 1 PP per ogni commento! immagine della monetaimmagine della moneta

La localizzazione nel mondo Pokémon: il tortuoso passaggio da Oriente a Occidente


Post raccomandati

Inviato
La localizzazione nel mondo Pokémon: il tortuoso passaggio da Oriente a Occidente
Come è avvenuto il processo di localizzazione del brand Pokémon? Quali sono stati gli errori più famosi? Quali segreti nascondono i nomi dei Pokémon?
Leggi la notizia
Inviato

Cannarsi be like:

Appare un TuonoTopo selvatico!

Vai CarboMandra!
Usa Braciere!
Vai ApostoBall!

Spoiler

Sì, sentire parlare di Adattamenti mi triggera ancora l'antiCannarsi.

 

Inviato

Io, più che altro, mi sono sempre chiesta perchè nelle versioni inglesi o comunque straniere i personaggi abbiano dei nomi quantomeno coerenti con questa o quella lingua mentre noi ci troviamo spesso davanti alle assurdità più disparate. Il primo che mi viene in mente è lo Zuccapelata Vidigulfo, presente sia in Bianco e Nero (mi pare fosse sul percorso 9, davanti al centro commerciale) che in RossoFuoco e VerdeFoglia (e qui sono sicura che fosse sulla pista ciclabile). Vidigulfo è un paese in provincia di Pavia, non un nome di persona!!

Inviato

allora perchè non hanno mantenuto i nomi in Inglese dei capipalestra di 8a gen.!?

Spoiler

come se noi italiani vogliamo avere dei nomi esclusivi per differenziarci dagli altri

 

duskull gif | TumblrShiny Hunter - VGC Player

                        Grazie ad un glitch di Pokémon Rosso è possibile finire un altro gioco per  Game Boy! - Notizie - Pokémon Millennium ForumLista Pokémon Shiny disponibili - Sprites e modelli - Italian LeagueDuskull/Immagini - Pokémon Central Wiki

Inviato
4 ore fa, Zem1992 ha scritto:

allora perchè non hanno mantenuto i nomi in Inglese dei capipalestra di 8a gen.!?

  Nascondi contenuto

come se noi italiani vogliamo avere dei nomi esclusivi per differenziarci dagli altri

 

Perché lo fanno tutti, basta vedere solo le localizzazioni nelle altre lingue indoeuropee per capire che non siamo gli unici con nomi di personaggi o addirittura pokemon diversi.

Inviato
20 ore fa, Zem1992 ha scritto:

allora perchè non hanno mantenuto i nomi in Inglese dei capipalestra di 8a gen.!?

  Apri contenuto nascosto

come se noi italiani vogliamo avere dei nomi esclusivi per differenziarci dagli altri

 

Perché in realtà sono gli anglofoni ad essere alternativi. Tutti i nomi italiani dei capopalestra e del campione sono uguali o quasi a quelli giapponesi (a parte il nome di Fabia, la capopalestra di tipo Lotta, il cui corrispettivo giapponese è Saitou). Hop (Hoppu in giapponese) cambia nome solo in francese e spagnolo (Nabil), Sonia ha lo stesso nome in tutte le lingue e solo la professoressa Flora ha un nome diverso da tutte le altre versioni linguistiche, perché la professoressa Magnolia italiana corrisponde alla professor Burnet inglese, la moglie di Kukui insomma.

Crea un account o accedi per commentare

E' necessario essere iscritto a Pokémon Millennium per poter commentare

Crea adesso un account

Registra un nuovo account nella nostro forum. E' semplice!

Crea un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui!

Accedi adesso
  • Utenti nella discussione   0 utenti

    • Nessun utente registrato sta visualizzando questa pagina.
×
×
  • Crea...