Roman Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 E meno male che verrano corretti °° Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Prince Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Questi errori saranno quasi certamente corretti al più presto per le prossime messe in onda ora !Grazie! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Alternis Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Questi errori saranno quasi certamente corretti al più presto per le prossime messe in onda ora !Meno male, ma speriamo che la prima volta stiano un pò più attenti, questi errori si notano molto di più rispetto a dei piccolo errori. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Roman Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Se non ricordo male, in una di quelle puntate dove La Prof.Aralia fa lo scambio evolutivo (Karrablast-Shelmet) con Belle, entrano nella cava Pietraelettrica e trovano un Klinkglang e il Pokedex dice che si evolve da Klink ._. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Key Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Anche nella puntata di oggi ash ha detto a palpitoad di usare Fangonda invece palpitoad ha usato colpodifango .... Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Em~ Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Giuro, quando ho sentito Ash che diceva "Usa lanciafiamme" a Pikachu sono rotolato dal divano...E poi l'ha ripetuto Diapo e il commentatore, che poco dopo ha detto " [...] Per scaricare l'ENERGIA ELETTRICA sul terreno"...Ahahah, arguti.Comunque, non c'entra col doppiaggio, ma mi ricordo che durante un episodio della serie precedente a questa attuale, durante l'intervallo di "Chi è quel Pokèmon!?!" c'era la sagoma di Sawk e poco dopo si sente "E' Sawk!!" ma nella scritta vi era il nome "Swanna". Crepai. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Meiko Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Nell' episodio 2 di Pokèmon Diamante e Perla Brok dice:< è un' attacco mulinello, e anche molto forte> riferendosi a uno Starly.E molti altri! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Alternis Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Nel primo episodio di Avventure a Unima Verdebufera diventa Tempesta di Foglie, scarica si trasforma in scossa. Come se non bastasse nel primo episodio della Lega di Unima Belle dice ad Emboar di usare Fulmine e Ash dice a Pikachu di usare lanciafiamme e il telecronista dice ancora lanciafiamme. Nell'episodio successivo Energisfera si trasforma in Energipalla. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Alternis Inviato 14 maggio, 2013 Condividi Inviato 14 maggio, 2013 Quando ho sentito scambiare nel doppiaggio le mosse di Emboar e Pikachu sono rimasto di sasso. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Manuel Inviato 17 maggio, 2013 Condividi Inviato 17 maggio, 2013 Mi confermate che nell'episodio andato oggi è stato chiesto a Frillish di usare Energipalla al posto di Introforza? :O Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Dragozard Inviato 17 maggio, 2013 Condividi Inviato 17 maggio, 2013 Non mi pare di aver sentito energipalla. E poi è Amongus che usa introforza. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Pandorino Inviato 17 maggio, 2013 Condividi Inviato 17 maggio, 2013 e colpa di chi scrive il copione,e poi non c'e solo quello c'e anche quando ash ha detto energipalla al posto di energisfera a pikachu Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Prince Inviato 17 maggio, 2013 Condividi Inviato 17 maggio, 2013 Mi confermate che nell'episodio andato oggi è stato chiesto a Frillish di usare Energipalla al posto di Introforza? :O^ Si. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Sol Inviato 17 maggio, 2013 Condividi Inviato 17 maggio, 2013 Mi confermate che nell'episodio andato oggi è stato chiesto a Frillish di usare Energipalla al posto di Introforza? :OSì D: Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
perladellanotte Inviato 17 maggio, 2013 Condividi Inviato 17 maggio, 2013 pderché ne vogliamo parlare del primo film?Iper raggio diventa IperlaserFoglie lama diventa Lame vegetalifrustata diventa stretta con tralcie altri che non ricordo Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Dragozard Inviato 18 maggio, 2013 Condividi Inviato 18 maggio, 2013 pderché ne vogliamo parlare del primo film?Iper raggio diventa IperlaserFoglie lama diventa Lame vegetalifrustata diventa stretta con tralcie altri che non ricordoSempre nel primo film, idropompa diventa idropompe. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Drakkar Inviato 19 maggio, 2013 Condividi Inviato 19 maggio, 2013 pderché ne vogliamo parlare del primo film?Iper raggio diventa IperlaserFoglie lama diventa Lame vegetalifrustata diventa stretta con tralcie altri che non ricordoA questo punto non credo siano più errori, ma scelte dei doppiatori...Sono troppo grossolani a mio parere, e non credo che qualcuno possa sbagliare cosìPoi ovviamente bisogna vedere cosa ha fatto la 4kids XD Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Guest Mister vreo Inviato 19 maggio, 2013 Condividi Inviato 19 maggio, 2013 c'e ne sono cosi tanti che se si facesse un libro conterrebbe piu parole che tutti I libri del mondo messi assieme....il piu recente quando emboar usa lancafiamme belle dice fulmine e ash dice lanciafiamme al posto di fulmine Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Alan Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 Ragazzi un consiglio è meglio che andate a vedere le puntate con il sub inglese perchè la serie made in for kids fa PENA(le colonne sonore sono orribili ed anche la voce dei pokemon),io ancora non capisco perchè K2 non acquista la serie direttamente dal Giappone come sta facendo con Yugioh Zexal Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
rjelfn Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 beh, hanno tradotto verdebufera tempesta di foglie, ke pretendi??? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Samuel Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 Ragazzi un consiglio è meglio che andate a vedere le puntate con il sub inglese perchè la serie made in for kids fa PENA(le colonne sonore sono orribili ed anche la voce dei pokemon),io ancora non capisco perchè K2 non acquista la serie direttamente dal Giappone come sta facendo con Yugioh Zexal K2 acquista direttamente dal Giappone (altrimenti non potrebbe trasmettere le puntate in anticipo rispetto agli Stati Uniti). Inoltre la 4Kids non si occupa più degli adattamenti americani dal 2005 (prima della serie di Diamante e Perla), anche perché la società è fallita. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Alan Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 K2 acquista direttamente dal Giappone (altrimenti non potrebbe trasmettere le puntate in anticipo rispetto agli Stati Uniti). Inoltre la 4Kids non si occupa più degli adattamenti americani dal 2005 (prima della serie di Diamante e Perla), anche perché la società è fallita.non li acquista proprio dal Giappone perchè se li prendeva da li le colonne sono erano quelle originali e non quelle versione americana Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
to c'è inferno-VD Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 e colpa di chi scrive il copione,e poi non c'e solo quello c'e anche quando ash ha detto energipalla al posto di energisfera a pikachu Confermo!! Ma dai verdebufera trasformato in tempesta di foglie no per piacere! QUando ho sentito che ash diceva a pikachu di usare lanciafiamme mi sono usciti gli occhi dalle orbite e mi è venuta la cresta senza usare il gel. La mia faccia era esattamente O_O Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Manuel Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 K2 acquista direttamente dal Giappone (altrimenti non potrebbe trasmettere le puntate in anticipo rispetto agli Stati Uniti). Inoltre la 4Kids non si occupa più degli adattamenti americani dal 2005 (prima della serie di Diamante e Perla), anche perché la società è fallita. Non funziona così ragazzi. K2 non doppia ne compra la serie, acquisisce semplicemente "diritti di trasmissione", la serie viene infatti adattata direttamente dalla stessa The Pokémon Company international (che come sapete, si occupa di tutti gli aspetti il marchio Pokémon al di fuori del Giappone e della Corea), loro hanno delle persone che si occupano di adattare e far doppiare la serie animata dalla versione Inglese (in futuro speriamo dal giapponese! Così i tempi si riducono ulteriormente), compresa la sigla iniziale, dopodiché, consegnano il "prodotto finito" e già pronto alla emittente TV in questione, ovvero K2. Per questo motivo non ha senso criticare le scelte di K2, perché non ci sono alternative per trasmettere la serie Pokémon Questi errori saranno comunque corretti e l'azienda si impegnerà sicuramente a doppiare nuovamente le scene e passare gli episodi modificati per le prossime trasmissioni a K2 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Kyurem97 Inviato 21 maggio, 2013 Condividi Inviato 21 maggio, 2013 Non funziona così ragazzi. K2 non doppia ne compra la serie, acquisisce semplicemente "diritti di trasmissione", la serie viene infatti adattata direttamente dalla stessa The Pokémon Company international (che come sapete, si occupa di tutti gli aspetti il marchio Pokémon al di fuori del Giappone e della Corea), loro hanno delle persone che si occupano di adattare e far doppiare la serie animata, compresa la sigla iniziale, dopodiché, consegnano il "prodotto finito" e già pronto alla emittente TV in questione, ovvero K2. Per questo motivo non ha senso criticare le scelte di K2, perché non ci sono alternative per trasmettere la serie Pokémon Questi errori saranno comunque corretti e l'azienda si impegnerà sicuramente a doppiare nuovamente le scene e passare per le prossime trasmissioni a K2 Quoto Manuel ha ragione The Ice Dragon! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.