Giufla91_04 Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Direttamente dal canale Pokémon Italiano Ufficiale ecco il trailer del 21° film Pokémon: In Ognuno di Noi, uscito lo scorso 13 luglio nelle sale cinematografiche giapponesi. Il primo trailer italiano si chiude con un entusiasmante "Prossimamente" che preannuncia l'arrivo di questo film anche qui in Italia. Leggi la notizia Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
JigenSpiegel Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Adattamento del titolo italiano un po' campato per aria, in originale tradotto sarebbe "La storia di Tutti", in inglese han scelto "The Power of Us" come richiamo al secondo film Poi ho comunque aspettative che volano basso dopo gli ultimi film e la ruffianta del 20° Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
UndeadBan Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Solo 1 commento LUGIA, LUGIA, NON LUGHIA EH, LUGIA la prossima volta mi traducete mewtwo "meutuu"? E' stata aggiunta una reazione da DaniDanko 1 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DaniDanko Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 3 minuti fa, KillerFrost ha scritto: Solo 1 commento LUGIA, LUGIA, NON LUGHIA EH, LUGIA la prossima volta mi traducete mewtwo "meutuu"? Si davvero, "Lugia" non si può sentire E' stata aggiunta una reazione da UndeadBan 1 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Aikon03 Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 (modificato) Scusate ma essendo questo film “scollegato” dall’anime Ash avrà soltanto pikachu come pokemon? Modificato 30 luglio, 2018 da Aikon03 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
JFSawyer Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 6 minuti fa, KillerFrost ha scritto: Solo 1 commento LUGIA, LUGIA, NON LUGHIA EH, LUGIA la prossima volta mi traducete mewtwo "meutuu"? Qual è il problema? Il nome è Lugia Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 6 ore fa, JFSawyer ha scritto: Qual è il problema? Il nome è Lugia Non la pronuncia però e la cosa che fa più rabbia è che nel secondo film lo diceva giusto. Fa sanguinare le orecchie sentir dire lugia dai, non si può negare. 6 ore fa, Aikon03 ha scritto: Scusate ma essendo questo film “scollegato” dall’anime Ash avrà soltanto pikachu come pokemon? Non credo proprio. In nessun film, notoriamente tutti scollegati dall'anime, ash ha avuto solo pikachu. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Combo Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 1 ora fa, JigenSpiegel ha scritto: Adattamento del titolo italiano un po' campato per aria, in originale tradotto sarebbe "La storia di Tutti", in inglese han scelto "The Power of Us" come richiamo al secondo film Poi ho comunque aspettative che volano basso dopo gli ultimi film e la ruffianta del 20° Vero, anche a me piace "la storia di tutti", il primo hanno tradotto correttamente (I choose you - Scelgo te) e mi è piaciuto molto sebbene le piccole critiche. Aspetto con ansia il secondo. *^* Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
LegendaryGreninja Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 (modificato) 1 ora fa, JFSawyer ha scritto: Qual è il problema? Il nome è Lugia No si pronuncia lughia come in giapponese. Ho voglia di strapparmi le orecchie a morsi, ma guardiamo il lato positivo lo avrebbero potuto chiamare Luigia 1 ora fa, MoonlightUmbreon ha scritto: Non la pronuncia però e la cosa che fa più rabbia è che nel secondo film lo diceva giusto. Fa sanguinare le orecchie sentir dire lugia dai, non si può negare. Non credo proprio. In nessun film, notoriamente tutti scollegati dall'anime, ash ha avuto solo pikachu. Questa è colpa dell’adattamento americano Modificato 30 luglio, 2018 da LegendaryGreninja Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 20 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto: Non la pronuncia però e la cosa che fa più rabbia è che nel secondo film lo diceva giusto. Fa sanguinare le orecchie sentir dire lugia dai, non si può negare. Non credo proprio. In nessun film, notoriamente tutti scollegati dall'anime, ash ha avuto solo pikachu. I doppiaggi italiani in certi casi purtroppo lasciano a desiderare molto. pero il trailer mi aveva hyppato in giapponese e il titolo sinceramente lo trovo molto elegante in italiano, anche se non rispecchia molto il senso del titolo originale nè il richiamo al titolo del secondo film. Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Dangi Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Per me arriva entro quest’anno! Per gli amanti di Snom Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Basta vedere quando sono usciti gli altri o almeno gli ultimi film e credo sapremo la data anche di questo Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 6 ore fa, DarthMizu ha scritto: I doppiaggi italiani in certi casi purtroppo lasciano a desiderare molto. pero il trailer mi aveva hyppato in giapponese e il titolo sinceramente lo trovo molto elegante in italiano, anche se non rispecchia molto il senso del titolo originale nè il richiamo al titolo del secondo film. Non è tanto la questione del doppiaggio, ma gli adattamenti delle pronunce, che per non so quale ragione vengono modificati di recente dopo una vita passata a dire le cose in altro modo. Ora la pronuncia vera di lugia credo sia lughia, ma se anche non fosse avrei preferito mantenessero l'errore a sto punto, l'hanno fatto per una vita. E' stata aggiunta una reazione da DarthMizu 1 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
TheDarkCharizard Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 (modificato) Comunque lo si guardi non riesco a trovare il senso di quel “ognuno di noi”; molto apprezzato ,invece, “The power of us”. Se dobbiamo tradurlo adattandolo alla nostra lingua quanto meno lo si faccia con un po’ più di criterio. Modificato 30 luglio, 2018 da TheDarkCharizard E' stata aggiunta una reazione da DarthMizu 1 Progetto Pokeleague:Sconfiggili tutti Capopalestra Drago Capo Drago del progetto Pokeleague 2019 (PokéFusion by @Deku-) Medaglia Lóng Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Sylveon93ita Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Io speravo nel nome"la storia di tutti"...ma va beh...ma la voce della bambina non è...Iris??0_0 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Red95 Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Confermo anche io che è orribile lugia però togliendo questo non vedo l'ora di vedere il film :3 devo recuperarne alcuni tra l'altro :/ Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
FireLizard Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Oooodio. La voce iniziale è quella di Iris. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Chill Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 (modificato) Ma perché l'ost in sottofondo è la versione giapponese? Spero, SPERO tantissimo, che abbiano avuto il buon senso di usare la versione occidentale tanto amata dai fan... Spoiler Ok no, so già che avranno mantenuto la versione originale Forse meglio così, almeno non si rischia di legare ricordi brutti a quella bella ost, se il film non dovesse essere bello xD Modificato 30 luglio, 2018 da Alrick Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
JedifromHoenn Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Che bello il film arriva anche da noi! Anche se doverlo vedere in italiano sarà una sofferenza... Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Yeahhgf Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Al minuto 0:11 non mi sembra di aver ben capito a chi viene fatta la promessa Ma tanto lo so che esiste un universo alternativo in cui l'adattamento italiano è perfetto. È lo stesso posto in cui il cappello di Ash non vola alla minima brezzolina. Ah! Il nome "La storia di tutti" fa sanguinare le orecchie peggio della pronuncia di Lugia, ma almeno c'era il richiamo al secondo film ("La forza di uno"). Too bad che non ci abbiano pensato. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Timeparadox778 Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 Ancora nessun commento relativo al minuto 1:08 in cui si vede chiaramente Zeraora? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 30 luglio, 2018 Condividi Inviato 30 luglio, 2018 7 ore fa, Timeparadox778 ha scritto: Ancora nessun commento relativo al minuto 1:08 in cui si vede chiaramente Zeraora? Si sapeva da tantissimo tempo della sua presenza nel film, per quale motivo bisognerebbe soffermarcisi adesso? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Aikon03 Inviato 31 luglio, 2018 Condividi Inviato 31 luglio, 2018 9 ore fa, MoonlightUmbreon ha scritto: Non credo proprio. In nessun film, notoriamente tutti scollegati dall'anime, ash ha avuto solo pikachu. Ho cercato su vari siti e a quanto pare questo sarà il primo film in cui Ash avrà con sé soltanto pikachu . Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 31 luglio, 2018 Condividi Inviato 31 luglio, 2018 6 ore fa, Aikon03 ha scritto: Ho cercato su vari siti e a quanto pare questo sarà il primo film in cui Ash avrà con sé soltanto pikachu . Mi sembra stranissima come cosa sinceramente. Però pensando ai let's go la cosa non pare così assurda, visto che pikachu è una delle mascotte. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 31 luglio, 2018 Condividi Inviato 31 luglio, 2018 17 ore fa, MoonlightUmbreon ha scritto: Non è tanto la questione del doppiaggio, ma gli adattamenti delle pronunce, che per non so quale ragione vengono modificati di recente dopo una vita passata a dire le cose in altro modo. Ora la pronuncia vera di lugia credo sia lughia, ma se anche non fosse avrei preferito mantenessero l'errore a sto punto, l'hanno fatto per una vita. La pronuncia ufficiale è con la "g" dolce, quindi è giusto che stiano usando quella. Per quanto riguarda la pronuncia corretta a livello etimologico, è un po' un casino. La parte iniziale del nome deriva dal latino, e la pronuncia latina della lettera "g" varia a seconda del periodo storico in cui la lingua era parlata. Nell'antica Roma tutte le "g" erano dure, quindi Lugia andrebbe pronunciato con la "g" dura. Nei periodi successivi, in particolare in età medioevale, le "g" seguite da "i" o "e" diventano dolci, quindi anche Lugia sarebbe pronunciato con una "g" dolce. In altre parole possono essere considerate corrette entrambe, pronunciarlo con la "g" dura a discapito della dizione ufficiale non è un problema. Spam: Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Crea un account o accedi per commentare
E' necessario essere iscritto a Pokémon Millennium per poter commentare
Crea adesso un account
Registra un nuovo account nella nostro forum. E' semplice!
Crea un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui!
Accedi adesso