kingdom Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 E poi ci sono io che lo chiamo letteralmente “Cubóne”. Tooru Amuro by Chube ~~~ POKÉCLUB - IL CULTO DI BW Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 7 minuti fa, Angry Birds99 ha scritto: Ah quindi "Chiubon" è corretto? Perchè detto così sembra derivato da "cubo" lel. Sì, "cute" si pronuncia effettivamente /kjuːt/ 4 minuti fa, KingDom ha scritto: E poi ci sono io che lo chiamo letteralmente “Cubóne”. Da piccola lo pronunciavo anche io così, non so perché. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Zarxiel Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 La pronuncia di Blacephalon? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 30 minuti fa, Zarxiel ha scritto: La pronuncia di Blacephalon? È un po' un casino in realtà. La parte iniziale deriva dall'inglese "balst" [blɑːst], mentre per la seconda parte c'è un bel pasticcio. Deriva dal prefisso inglese "cephalo-", che può essere pronunciato sèfalou ['sɛ-fə-ləʊ] o chèfalou ['kɛ-fə-ləʊ]. A sua volta però "cephalo-" deriva dal greco antico "κεφαλή" (kephalḗ, testa), che in origine veniva pronunciato chefalè [ke.pʰa.lɛ̌ː], ma in età bizantina si è trasformato in chefalì [ce-fa-'li]. Per finire, la n finale suggerisce che l'etimologia più propria sia l'inglese "cephalon" (la parte corrispondente alla testa in artropodi preistorici chiamati trilobiti), pronunciato séfalon ['se-fə-lən]. Considerando quindi quella "n" alla fine, le pronunce accettabili sono: Blasèfaloun [blɑː-'sɛ-fə-ləʊn / blaː-'sɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blachèfaloun [blɑː-'kɛ-fə-ləʊn / blaː-'kɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blaséfalon [blɑː-'se-fə-lən / blaː-'se-fa-lon] - Etimologia inglese, da cephalon -> Etimologia più vicina al nome effettivo del pokémon (data la n alla fine). Blachefalòn [blɑː-ke-pʰa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco antico], da κεφαλή -> Pronuncia più antica e priva storpiature inglesi varie. Blachefalòn [blɑː-ce-fa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco bizantino], da κεφαλή [questa pronuncia cambia solo utilizzando i fonemi greci, italianizzandola risulta uguale alla precedente]. Personalmente ti consiglio di utilizzare quelle colorate per i motivi che ho detto sopra, ma le altre non sono sbagliate. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Zarxiel Inviato 25 novembre, 2017 Condividi Inviato 25 novembre, 2017 1 ora fa, K.L.Y. ha scritto: È un po' un casino in realtà. La parte iniziale deriva dall'inglese "balst" [blɑːst], mentre per la seconda parte c'è un bel pasticcio. Deriva dal prefisso inglese "cephalo-", che può essere pronunciato sèfalou ['sɛ-fə-ləʊ] o chèfalou ['kɛ-fə-ləʊ]. A sua volta però "cephalo-" deriva dal greco antico "κεφαλή" (kephalḗ, testa), che in origine veniva pronunciato chefalè [ke.pʰa.lɛ̌ː], ma in età bizantina si è trasformato in chefalì [ce-fa-'li]. Per finire, la n finale suggerisce che l'etimologia più propria sia l'inglese "cephalon" (la parte corrispondente alla testa in artropodi preistorici chiamati trilobiti), pronunciato séfalon ['se-fə-lən]. Considerando quindi quella "n" alla fine, le pronunce accettabili sono: Blasèfaloun [blɑː-'sɛ-fə-ləʊn / blaː-'sɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blachèfaloun [blɑː-'kɛ-fə-ləʊn / blaː-'kɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blaséfalon [blɑː-'se-fə-lən / blaː-'se-fa-lon] - Etimologia inglese, da cephalon -> Etimologia più vicina al nome effettivo del pokémon (data la n alla fine). Blachefalòn [blɑː-ke-pʰa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco antico], da κεφαλή -> Pronuncia più antica e priva storpiature inglesi varie. Blachefalòn [blɑː-ce-fa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco bizantino], da κεφαλή [questa pronuncia cambia solo utilizzando i fonemi greci, italianizzandola risulta uguale alla precedente]. Personalmente ti consiglio di utilizzare quelle colorate per i motivi che ho detto sopra, ma le altre non sono sbagliate. Grazie di cuore Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 6 dicembre, 2017 Condividi Inviato 6 dicembre, 2017 Poipole Derivazione: dall'inglese "poison" (veleno) e "tadpole" (girino) Pronuncia: Pòipoul ['pɔɪ-pəʊl / 'pɔi-po‿ul] Stakataka Derivazione: dall'inglese "stack" (cumulo, pila) e l'islandese "taka" (catturare o contenere). La parte finale potrebbe anche essere una storpiatura dell'inglese "attack" (attacco). Pronuncia: Stacatàca [stæk-a-'tʰaː-ka / sta-ka-'ta-ka] Spoiler su un pokémon non ancora annunciato! Spoiler Zeraora Derivazione: probabilmente deriva dall'ebraico "זרה" (zara, alieno/estraneo) o il portoghese "zera" (egli azzera) e il giapponese "虎" (tora, tigre) Pronuncia: Sàraora ['za-ʁa-o̞-ɾa̠ / 'za-ra-o-ra] / Seràora [ze-'ɾa-o̞-ɾa̠ / ze-'ra-o-ra] - s sonora come in "asma" Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 11 aprile, 2018 Condividi Inviato 11 aprile, 2018 Folletti di seconda e di terza generazione mancanti [prometto di pubblicare più spesso!] Snubbull Derivazione: dall'inglese "snub" (fare un affronto) e "bulldog" Pronuncia: Snabùl [snʌ-'bʊl / sna-'bul] Grandbull Derivazione: dall'inglese "grand" (grosso) e "bulldog" Pronuncia: Grandbùl [gɹænd-'bʊl / grand̪-'bul] Ralts Derivazione: è un'anagramma parziale della parola inglese "astral" (astrale). La mancanza della seconda "a" potrebbe suggerire una pronuncia allungata. Pronuncia: Raalts ['ɹa:lts / 'ra:lt̪s] Kirlia Derivazione: deriva dallo scienziato russo "Семён Давидович Кирлиан" (Semen Davidovic Kirlian), scopritore delle tecniche fotografiche usate per osservare le scariche elettriche coronali. Pronuncia: Chìrlia ['kir-lja] Nota: non conosco il russo e ho dovuto informarmi per l'occasione. La pronuncia dovrebbe essere grosso modo quella, ma alcuni fonemi potrebbero cambiare leggermente nella dizione più consona. Gardevoir Derivazione: dal francese "garde" (guardia) e "devoir" (dovere) Pronuncia: Gardevuàr [ɡaʁ-də-'vwaʁ / gar-d̪e-vwar] Mawile Derivazione: dall'inglese "maw" (mascella) e "wiles" (stratagemma) Pronuncia: Mòuail ['mɔ:-.waɪl / 'mɔ:-.wa-il] Altaria Derivazione: dall'italiano "alto" e "aria" Pronuncia: Altària [al-'t̪a-rja] / Àltaria ['al-t̪a-rja] Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 20 aprile, 2018 Condividi Inviato 20 aprile, 2018 Ho iniziato a revisionare per bene tutte le pronunce. Adesso tutte le scritture in IPA fino a Golem sia in originale che nella forma italianizzata sono correttissime. Appena finirò questo lavorone continuerò con le nuove pronunce. Aggiornamento 1: Pronunce di Kanto revisionate. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 11 maggio, 2018 Condividi Inviato 11 maggio, 2018 Aggiornamento 2: Pronunce di seconda generazione revisionate. Aggiornamento 3: Pronunce di terza generazione revisionate. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 13 maggio, 2018 Condividi Inviato 13 maggio, 2018 Mi occorre rettificare. Ho commesso un errore. Lugia deriva, come avevo scritto, dal latino "lugeo" e a mio parere andava pronunciato con la "g" dolce. Il problema è che questo è corretto solo per il latino ecclesiastico, mentre per il latino classico (che è la forma più vicina a quella parlata in origine) tutte le "g" sono dure. Quindi Lùghia ['lu-gja] è da ritenersi più corretto. Occhio però che se decidete di adottare la pronuncia classica dovete comportarvi di conseguenza anche con i Regi, che verranno quindi pronunciati Réghi ['re-gi]! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 14 maggio, 2018 Condividi Inviato 14 maggio, 2018 14 ore fa, K.L.Y. ha scritto: Occhio però che se decidete di adottare la pronuncia classica dovete comportarvi di conseguenza anche con i Regi, che verranno quindi pronunciati Réghi ['re-gi]! Non sono d'accordo con l'ultima, perché Regi è una parola del lessico italiano e viene letta con la g dolce, mentre Lugia/lugeo no, quindi ci dobbiamo rifare alla loro pronuncia nella lingua originaria. Quindi "Lughia" va bene, ma "reghi" no. Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 14 maggio, 2018 Condividi Inviato 14 maggio, 2018 3 ore fa, DarthMizu ha scritto: Non sono d'accordo con l'ultima, perché Regi è una parola del lessico italiano e viene letta con la g dolce, mentre Lugia/lugeo no, quindi ci dobbiamo rifare alla loro pronuncia nella lingua originaria. Quindi "Lughia" va bene, ma "reghi" no. Se lo fai derivare da "regi" inteso come plurare di "regio" allora hai ragione. Però credo abbia più senso che derivi dal latino e che quindi sia genitivo "del re". Insomma, il "rock" in Regirock è singolare, quindi ha più senso che sia "la roccia del re" che "la roccia regi". Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DarthMizu Inviato 14 maggio, 2018 Condividi Inviato 14 maggio, 2018 2 ore fa, K.L.Y. ha scritto: Se lo fai derivare da "regi" inteso come plurare di "regio" allora hai ragione. Però credo abbia più senso che derivi dal latino e che quindi sia genitivo "del re". Insomma, il "rock" in Regirock è singolare, quindi ha più senso che sia "la roccia del re" che "la roccia regi". Sì in effetti ho controllato su una enciclopedia online dei pokemon e deriva dal latino "regius": effettivamente è più ovvio così che invece lo avessero preso dall'italiano eheheh A parte questo, però, i giappo lo chiamano regirock, con la g di gelato, quindi io manterrei la loro pronuncia, anche perché Reghirock mi fa un schifo. Che poi sia corretta o sbagliata, importa poco in quanto loro hanno dato quel nome al pokemon. La pronuncia ecclesiastica o originale del latino, secondo me, lascia il tempo che trova in un ambito del genere, in cui si parla di nome di creature fantasiose in un gioco. Paldea Champion Star Legend Hisui Galar Alola Kalos Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 14 maggio, 2018 Condividi Inviato 14 maggio, 2018 33 minuti fa, DarthMizu ha scritto: Sì in effetti ho controllato su una enciclopedia online dei pokemon e deriva dal latino "regius": effettivamente è più ovvio così che invece lo avessero preso dall'italiano eheheh A parte questo, però, i giappo lo chiamano regirock, con la g di gelato, quindi io manterrei la loro pronuncia, anche perché Reghirock mi fa un schifo. Che poi sia corretta o sbagliata, importa poco in quanto loro hanno dato quel nome al pokemon. La pronuncia ecclesiastica o originale del latino, secondo me, lascia il tempo che trova in un ambito del genere, in cui si parla di nome di creature fantasiose in un gioco. Ma quello sicuramente! Le pronunce che propongo vogliono essere le più corrette possibile a livello etimologico, ma assolutamente non pretendo che siano considerate ufficiali in quanto non lo sono affatto. Io preferisco utilizzare quelle corrette etimologicamente, ma di certo non andrò a dire a nessuno "Eh Ma SI pRoNuNcIa ReGhIrOk" o qualcosa del genere. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 @Kio_ @NatuShiny @Lord_Empoleon Stavo aggiornando la pagina e ho raggiunto il limite massimo dei caratteri per post. Sarebbe possibile cancellare questo messaggio per permettermi di continuare ad aggiungere contenuti alla discussione? Ovviamente lo riposto: [TheDarkCharizard, 3 giugno 2017] Quoto Comunque questa cosa di analizzare l'etimologia del nome oltre alla pronuncia é stupenda. :0! Io vorrei discutere di Swampert e la sua linea evolutiva in generale. Si pronuncia Suampert o Svuampert? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Lord_Empoleon Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 @K.L.Y. Vorressti che nasconda il secondo post per far sì che tu possa continuare la stesura della discussione? Ringrazio @Porygatto per il bellissimo sprite :3 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 Adesso, Lord_Empoleon ha scritto: @K.L.Y. Vorressti che nasconda il secondo post per far sì che tu possa continuare la stesura della discussione? Esatto, in questo modo ho il post sotto per continuare. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Lord_Empoleon Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 @K.L.Y. ho nascosto il messaggio come mi hai chiesto. Se dovessi avere ancora bisogno basta chiedere Ringrazio @Porygatto per il bellissimo sprite :3 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 On 18/5/2018 at 15:05, Lord_Empoleon ha scritto: @K.L.Y. ho nascosto il messaggio come mi hai chiesto. Se dovessi avere ancora bisogno basta chiedere Grazie infinite! @Lord_Empoleon Ho un piccolo problema... mi dice che non posso più modificare il messaggio perché troppo vecchio! Intanto posto le generazioni dalla quinta in avanti qui, o rischio di perdere tutto Sesta generazione [23/72] Spoiler 658 - Greninja Etimologia: dal francese "grenouille" (rana) e "ninja" Pronuncia: Grenìngia [gʁə-'nɪn-d͡ʒə / gre-'nin-d͡ʒa] 676 - Pangoro Etimologia: da "panda" e il giapponese "ごろつき" (gorotsuki, furfante) Pronuncia: Pàngoro ['pæŋ-ɡo̞-ɾo̞ / 'paŋ-go-ro] 679 - Honedge Etimologia: dall'inglese "hone" (affilare) e "edge" (filo della lama). Potrebbe essere presente anche l'inglese "one" (uno) Pronuncia: Hounèg [həʊ-'nɛd͡ʒ / ho‿u-'nɛd͡ʒ] / Huanèg [hwʌ-'nɛd͡ʒ / hwa-'nɛd͡ʒ] 680 - Doublade Derivazione: dall'inglese "double" (doppio) e "blade" (spada) Pronuncia: Dabléid [.dʌ-'bleɪd / .d̪a-'bleid̪] 681 - Aegislash Etimologia: dal greco "αἰγίς" (aigis, egida) e "salsh" (squarcio) Pronuncia: Aighìslash [ai̯-'gí-slæʃ / ai-'gi-slaʃ] - quel "sh" è un suono /ʃ/, pronunciato come in "sci" Nota: mentre per "salsh" l'unica pronuncia corretta è /slæʃ/, "αἰγίς" è stato pronunciato nelle maniere più varie. In origine era "aighìs" [ai̯-ɡís], con l'accento tonico sulla i. In seguito la pronuncia ha iniziato a tendere ad "èghis" ['ɛ-ɡis] fino ad arrivare alla forma latina scritta proprio "aegis" (che è in uso nel nome di Aegislash). Gli inglesi invece dicono "ìgis" [iː-.d͡ʒɪs]... Quindi sì: Èghislash o Ìgislash possono essere ritenuti corretti, ma la pronuncia che più rispetta il significato originario della parola resta e resterà Aighìslash. 689 - Inkay Etimologia: dal'inglese "inkfish" (cefalopode) e "okay" (OK) Pronuncia: Inchéi [ɪŋ-'keɪ / iŋ-'kei] Nota: non ho idea di cosa centri la parola "ok" con Inkay, tuttavia sembra essere presente anche nel nome giapponese e quindi vedo difficile che sia una coincidenza. 690 - Malamar Etimologia: dal latino "mal-" (malvagio) o il greco "μαλάκιο" (malakio, mollusco) e "calamaro" o "mare" Pronuncia: Malamàr [ma-la-'mar] 694 - Helioptile Etimologia: dal greco "ἥλιος" (hèlios, sole) e l'inglese "reptile" (rettile) Pronuncia: Hèlioptail ['hɛ̌-li-op-taɪl / 'hɛ-li-op-t̪ail] Nota: La "h" può essere fatta sentire o meno, dipende dalla pronuncia greca che adottiamo. Per lo stesso motivo non è totalmente sbagliato dire ìlioptail, anche se /'i-li-os/ è una pronuncia piuttosto tarda e obsoleta adottata per la prima volta dai bizantini. 695 - Heliolisk Etimologia: dal greco "ἥλιος" (hèlios, sole) e l'inglese "basilisk" (basilisco) Pronuncia: Hèliolisk ['hɛ̌-li-o-lɪsk / 'hɛ-li-o-lisk] Nota: La "h" può essere fatta sentire o meno, dipende dalla pronuncia greca che adottiamo. Per lo stesso motivo non è totalmente sbagliato dire ìliolisk, anche se /'i-li-os/ è una pronuncia piuttosto tarda e obsoleta adottata per la prima volta dai bizantini. 696 - Tyrunt Etimologia: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "runt" (nano) Pronuncia: Tirànt [ti-'ɹʌnt / t̪i-'rant̪] 697 - Tyrantrum Etimologia: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "tantrum" (collera) Pronuncia: Tiràntrum [ti-'ræn-tɹəm / t̪i-'ran-t̪rum] 700 - Sylveon Etimologia: dall'inglese "silvan" (silvestre) e "eon" (eone) Pronuncia: Sìlvion ['sɪl-vi:-ɒn / 'sil-vi:-on] 702 - Dedenne Etimologia: probabilmente dal giapponese "電気" (denki, elettricità - la parte iniziale è ripetuta due volte forse per dare una connotazione onomatopeica) e il francese "antenne" (antenna) Pronuncia: Dedèn [dẽ̞-'dɛn / d̪e-'d̪ɛn] 708 - Phantump Etimologia: dall'inglese "phantom" (fantasma) e "stump" (ceppo) Pronuncia: Fàntamp ['fæn-tʌmp / 'fan-t̪amp] 709 - Trevenant Etimologia: dall'inglese "tree" (albero) e "revenant" (prendicorpo) Pronuncia: Trèvenant ['tɹɛ-və-nənt / 't̪rɛ-ve-nant̪] Nota: in questo caso "revenant" non ha alcuna radice francese (come credevo), ma è semplicemente una parola inglese che indica un tipo particolare di esseri del folklore medioevale che, una volta tornati in vita, si impossessano e si cibano di materia organica. 710 - Pumpkaboo Etimologia: dall'inglese "pumpkin" (zucca) e "boo" (verso che comunemente è usato per provocare spaventi) Pronuncia: Pàmpkabu ['pʌmp-ka-.bu: / 'pamp-ka-'.bu:] 711 - Gourgiest Etimologia: dall'inglese "gourd" (zucca) e il tedesco "geist" (spirito) Pronuncia: Guò(r)gaist ['gʊəɹ-gaɪst / 'gwɔr-gaist̪] 716 - Xerneas Etimologia: il prefisso -x rimanda al gioco di cui è protagonista, mentre il gruppo -ern- deriva da "Cernunnos" (una divinità celtica). Il gruppo -as è di derivazione sconociuta. Pronuncia: Csèrneas ['ksɛr-ne-as] Nota: in teoria sono accettate le forme "cserneas", "csernias", "ecserneas" ed "ecsernias" in qualsiasi variante dipendente dall'accento tonico. Tuttavia è preferibile adottare la pronuncia [ksɛrneas] come riportato sul sito ufficiale*. * Il sito ufficiale di X e Y purtroppo non è più disponibile, ed è impossibile verificare direttamente quest'informazione. 717 - Yveltal Etimologia: dall'inglese "yvel" (forma arcaica di "evil", male) e "talon" (artiglio). Ovviamente la "Y" è un riferimento al nome del gioco. Pronuncia: Ìveltal ['i-vel-tal] Nota: non è etimologicamente sbagliata la pronuncia Iveltàl [i-vel-'tal] e normalmente avrei adottato quest'ultima. Tuttavia sul sito ufficiale* viene riportata la pronuncia scritta sopra, che essendo comunque corretta è quella preferibile. * Il sito ufficiale di X e Y purtroppo non è più disponibile, ed è impossibile verificare direttamente quest'informazione. 718 - Zygarde Etimologia: dall'inglese "zygote" (zigote) e il francese "garde" (guardia) Pronuncia: Zàigard ['d͡zaɪ-gaʁd / 'd͡zai-gard̪] 719 - Diancie Etimologia: dall'inglese "diamond" (diamante), "fancy" (stravagante, decorato) e forse il giapponese "石" (ishi, pietra) Pronuncia: Dàiansi ['daɪ-ən-si / 'd̪ai-an-si] 720 - Hoopa Etimologia: dall'inglese "hoop" (cerchio, ma anche grido, urlo). La "a" alla fine è dovuta la fatto che il nome è Hoopa anche in giapponese, dove una parola deve necessariamente finire per vocale. Pronuncia: Hùpa ['hu:-pa] - la h va sempre fatta sentire 721 - Volcanion Etimologia: dall'inglese "volcano" (vulcano) e "canyon" (appunto, canyon) Pronuncia: Volchéinion [vɒl-'keɪ-njən / vol-'kei-njon] / Volcànion [vɒl-'kæ-njən / vol-'ka-njon] Settima generazione [33/81] Spoiler 722 - Rowlet Etimologia: dall'inglese "round" (rotondo) e "owlet" (piccolo gufo) Pronuncia: Ràulet ['ɹaʊ-lət / 'rau-let̪] 723 - Dartrix Etimologia: dall'inglese "dart" (dardo) e il latino "strix" (un genere di gufi) Pronuncia: Dà(r)trics ['dɑɹ-triks / 'd̪ar-t̪riks] 724 - Decidueye Etimologia: dall'inglese "deciduous" (deciduo) e "deadeye" (cecchino) - o semplicemente "eye" (occhio) Pronuncia: Disìgiuai [dɪ-sɪ-'d͡ʒu-aɪ / d̪i-si-'d͡ʒu-ai] 727 - Incineroar Etimologia: dall'inglese "incinerate" (incendiare) e "roar" (ruggito) Pronuncia: Insìneror [ɪn-'sɪ-nə-ɹoɹ / in-'si-ne-ror] 737 - Charjabug Etimologia: dall'inglese "charge" (caricare nel senso elettronico del termine), "jack" (connettore elettrico) e "bug" (insetto) Pronuncia: Cià(r)giabag ['t͡ʃaɹ-d͡ʒæ-bʌg / 't͡ʃar-d͡ʒa-bag] 738 - Vikavolt Etimologia: la parte finale viene ovviamente da "volt". Il "vika" invece non è altro che un grosso strafalcione degli adattatori: in finlandese infatti "vika" vuol dire "problema", "malfunzionamento". Nel tradurre in inglese devono essere incappati in "bug" (che oltre ad "errore" in inglese significa anche "insetto"). Pensando quindi di star traducendo "insetto" hanno evidentemente riportato la parola nel nome del pokémon Pronuncia: Vìcavoult ['ʋi-kɑ-vəʊlt / 'vi-ka-vo‿ult̪] / Vicavóult [ʋi-kɑ-'vəʊlt / vi-ka-'vo‿ult̪] 741 - Oricorio Etimologia: dal latino "oriolidae" (famiglia di uccelli appartenenti al'ordine dei passeri), l'inglese "choreography" (coreografia) e l'italiano "oratorio" (inteso come genere musicale) Pronuncia: Oricòrio [o-ri-'kɒ-rjo / o-ri-'kɔ-rjo] 760 - Bewear Etimologia: dall'inglese "beware" (temere) e "bear" (orso) Pronuncia: Biuèr [bɪ-'wɛəɹ / bi-'wɛr] 769 - Sandygast Etimologia: dall'inglese "sandy" (sabbioso) e "ghast" (una forma desueta per indicare un essere orribile e spaventoso) Pronuncia: Sàndigast ['sæn-dɪ-gɑst / 'san-d̪i-gast̪] 770 - Palossand Etimologia: dall'inglese "palace" (palazzo), "colossal" (colossale) e "sand" (sabbia) Pronuncia: Palòssand [pæ-'lɒs-sænd / pa-'lɔs-sand̪] 772 - Tipo Zero Etimologia: dall'italiano "tipo" e "zero" Pronuncia: Tìpo Zèro ['t̪i-po 'd͡zɛ-ro] 773 - SilvallyEtimologia: probabilmente dall'inglese "silver" (argento) e "ally" (alleato) Pronuncia: Silvaléi [sɪl-və-'leɪ / sil-va-'lei] Nota: sinceramente non capisco bene cosa centri l'argento con Silvally, ma la radice è sicuramente quella; anche i nomi in tedesco e in cinese contengono la parola argento, rispettivamente "argentum" e "銀" (yín). 777 - Togedemaru Etimologia: dal giapponese "棘" (toge, spina), "電気" (denki, elettricità) e "丸" (maru, rotondo). Pronuncia: Toghedemàru [to̞-ɡe̞-dẽ̞-ma̠-ɾɯ̟ᵝ / t̪o-ge-d̪e-'ma-ru] 778 - Mimikyu Etimologia: dall'inglese "mimic" (imitare) e "you" (tu). Quindi letteralmente vuol dire "ti imito". Pronuncia: Mìmichiu ['mɪ-mɪ-kju / 'mi-mi-kju] 781 - Dhelmise Etimologia: dall'inglese "demise" a cui è stato interposto "helm" (timone) Pronuncia: D(h)elmàis [dʰel-'maɪz / d̪el-'maiz] - s sonora come in "asma" 785 - Tapu Koko Etimologia: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e "koko" (onomatopea hawaiana del verso del gallo) Pronuncia: Tàpu Kòko ['ta-pu 'kɔ-ko / 't̪a-pu 'kɔ-ko] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. 786 - Tapu Lele Etimologia: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e "pulelehua" (farfalla) Pronuncia: Tàpu Léle ['ta-pu 'le-le / 't̪a-pu 'le-le] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. 787 - Tapu Bulu Etimologia: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e "bulu" (toro) Pronuncia: Tàpu Bùlu ['ta-pu 'bu-lu / 't̪a-pu 'bu-lu] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. 788 - Tapu Fini Etimologia: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e l'inglese "fin" (pinna) Pronuncia: Tàpu Fìni ['ta-pu 'fɪ-ni / 't̪a-pu 'fi-ni] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. 789 - Cosmog Etimologia: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "smog" (appunto, smog) Pronuncia: Còsmog ['kɒz-mɒg / 'kɔz-mog] - s sonora come in "asma" 790 - Cosmoem Etimologia: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "embryo" (embrione) Pronuncia: Còsmoem ['kɒz-mɒ-em / 'kɔz-mo-em] - s sonora come in "asma" 791 - Solgaleo Etimologia: dal latino "sol" (sole) e "leo" (leone). Il "ga" potrebbe rimandare a Galileo Galilei Pronuncia: Solgalèo [sol-ga-'lɛ-o] 792 - Lunala Etimologia: dal latino "luna" (appunto, luna) e "ala" (appunto, ala) Pronuncia: Lunàla [lu-'na-la] / Lùnala ['lu-na-la] 793 - Nihilego Etimologia: dal latino "nihil" (nulla) e "ego" (io) Pronuncia: Nihilègo [.ni-hi-'lɛ-go] 794 - Buzzwole Etimologia: dall'inglese "buzz" (ronzio) e "swole" (slang giovanile per "muscoloso") Pronuncia: Basuòul [bʌz-'woʊl / baz-'wɔul] - s sonora come in "asma" 795 - Pheromosa Etimologia: dall'inglese "pheromone" (feromone) e lo spagnolo "hermosa" (bellissima) Pronuncia: Feromósa [fe-ɹə-'mo-sa / fe-ro-'mo-sa] 796 - Xurkitree Etimologia: è una corruzione della parola inglese "circuitry" (circuiteria) trascritta in un modo alternativo ma che, secondo le regole di fonologia inglese, potrebbe essere pronunciata allo stesso modo Pronuncia: Sù(r)chitri ['sɜɹ-kɪ-tɹi / 'sur-ki-t̪ri] 797 - Celesteela Etimologia: dall'inglese "celestial" (celestiale) e "steel" (acciaio). La "a" finale potrebbe essere un rimando al latino "stella" (appunto, stella) Pronuncia: Silèstila [sɪ-'lɛ-sti-la / si-'lɛ-st̪i-la] 798 - Kartana Etimologia: da "katana" con interposto il latino "charta". Inoltre in sanscrito "कर्तन" (kartana) vuol dire letteralmente "tagliare" Pronuncia: Cartàna [kʰar-'ta-na̠ / kar-'t̪a-na] 799 - Guzzlord Etimologia: dall'inglese "guzzle" (ingurgitare) e "lord" (signore) Pronuncia: Gàslo(r)d ['gʌz-lɔɹd / 'gaz-lɔrd̪] - s sonora come in "asma" 800 - Necrozma Etimologia: dal greco "νεκρός" (necros, morte) e "prisma" Pronuncia: Necròsma [ne-króz-ma / ne-'krɔz-ma] - s sonora come in "asma" 801 - Magearna Etimologia: dal latino "machina" (macchina) al quale è stato sostituito al gruppo "-chi-" l'inglese "gear" (ingranaggio) Pronuncia: Màghiarna ['ma-.gɪəɹ-na / 'ma-.gi-ar-na] 802 - Marshadow Etimologia: dall'inglese "martial arts" (arti marziali) e "shadow" (ombra) Pronuncia: Ma(r)sciàdou [mɑɹ-'ʃæ-dəʊ / mar-'ʃa-d̪o‿u] Pokémon di Ultrasole e Ultraluna [5/5] Spoiler 803 - Poipole Etimologia: dall'inglese "poison" (veleno) e "tadpole" (girino) Pronuncia: Pòipoul ['pɔɪ-pəʊl / 'pɔi-po‿ul] Nota: l'etimologia del nome è stata confermata ufficialmente su Twitter dal graphic designer James Turner, che si è occupato dell'ideazione del design di Poipole e Naganadel. 804 - Naganadel Etimologia: dal sanscrito "नाग" (naga, serpente - e per estensione una razza di uomini-rettile della mitologia induista) e il tedesco "nadel" (ago) Pronuncia: Nàganadel ['n̪ɑː-ɡɐ-naː-dəl / 'na-ga-na-d̪el] / Naganàdel [n̪ɑː-ɡɐ-'naː-dəl / na-ga-'na-d̪el] Nota: l'etimologia del nome è stata confermata ufficialmente su Twitter dal graphic designer James Turner, che si è occupato dell'ideazione del design di Poipole e Naganadel. 805 - Stakataka Etimologia: dall'inglese "stack" (cumulo, pila) e l'islandese "taka" (catturare o contenere). La parte finale potrebbe anche essere una storpiatura dell'inglese "attack" (attacco). Pronuncia: Stacatàca [stæk-a-'tʰaː-ka / st̪a-ka-'t̪a-ka] 806 - Blacephalon Etimologia: la parte iniziale deriva dall'inglese "balst" [blɑːst], mentre per la seconda parte c'è un bel pasticcio. Deriva dal prefisso inglese "cephalo-", che può essere pronunciato sèfalou ['sɛ-fə-ləʊ] o chèfalou ['kɛ-fə-ləʊ]. A sua volta però "cephalo-" deriva dal greco antico "κεφαλή" (kephalḗ, testa), che in origine veniva pronunciato chepalè [ke.pʰa.lɛ̌ː], ma in età bizantina si è trasformato in chefalì [ce-fa-'li]. Per finire, la n finale suggerisce che l'etimologia più propria sia l'inglese "cephalon" (la parte corrispondente alla testa in artropodi preistorici chiamati trilobiti), pronunciato séfalon ['se-fə-lən]. Pronuncia: considerando la presenza di quella "n" alla fine, le pronunce accettabili sono: Blasèfaloun [blɑː-'sɛ-fə-ləʊn / blaː-'sɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blachèfaloun [blɑː-'kɛ-fə-ləʊn / blaː-'kɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blaséfalon [blɑː-'se-fə-lən / blaː-'se-fa-lon] - Etimologia inglese, da cephalon -> Etimologia più vicina al nome effettivo del pokémon (data la n alla fine). Blachepalòn [blɑː-ke-pʰa-'lɔːn / blaː-ke-pa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco antico], da κεφαλή -> Pronuncia più antica e priva storpiature inglesi varie. Blachefalòn [blɑː-ce-fa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco bizantino], da κεφαλή -> Questa pronuncia cambia solo utilizzando i fonemi greci, italianizzandola risulta uguale alla precedente. Personalmente consiglio di utilizzare quelle colorate per i motivi sopracitate, ma le altre non sono sbagliate. 807 - Zeraora Etimologia: probabilmente deriva dall'ebraico "זרה" (zara, alieno/estraneo) o il portoghese "zera" (egli azzera) e il giapponese "虎" (tora, tigre) Pronuncia: Sàraora ['za-ʁa-o̞-ɾa̠ / 'za-ra-o-ra] / Seràora [ze-'ɾa-o̞-ɾa̠ / ze-'ra-o-ra] - s sonora come in "asma" Pronunce ricavate: 370/807 Regioni Spoiler 01 - Kanto Etimologia: dal giapponese "関東" (Kantō, omonima regione del Giappone) Pronuncia: Cànto [kã̠nto̞: / 'kan-t̪o:] 02 - Johto Etimologia: dal giapponese "条都" (jōto, palazzo reticolato - in riferimento agli edifici della città di Nara, corrispettivo reale di Violapoli) Pronuncia: Gióto [d͡ʒo̞-to̞ / 'd͡ʒo-t̪o] 03 - Hoenn Etimologia: dal giapponese "豊縁" (hōen, piena di relazioni) Pronuncia: Hóen ['ho̞:-ẽ̞ɴ / 'ho:-en] 04 - Sinnoh Va bene, tenetevi forte! Etimologia: dal giapponese "神奥" (shin ao, misterioso). Ciò è stato confermato ufficialmente dallo stesso Masuda. Ma ehi, un attimo... cosa c'entra "shin ao" con "sinnoh"? E se vi dicessi che si tratta di un banale errore di trascrizione? Bisogna fare una premessa: per trascrivere i caratteri giapponesi nel nostro alfabeto si utilizzano vari sistemi. Il Sistema Hepburn è quello più accurato e usato in genere in via ufficiale, mentre il Sistema Kunrei è una versione più semplice che in genere viene usata per non far impazzire gli studenti. Detto ciò cominciamo. In giapponese il nome della regione di Sinnoh si scrive (in caratteri katakana) "シンオウ". Il primo carattere シ nel Sistema Kunrei viene effettivamente traslitterato come "si" ma nel Sistema Hepburn diventa "shi"... proprio come in "shin ao". Utilizzando il Sistema Hepburn otteniamo poi come ン corrisponda alla lettera "n", mentre オ allo "o". L'ultimo carattere ウ corrisponderebbe ad una "u", che però in giapponese non si legge quasi mai a fine parola. Abbiamo così ottenuto "Shino", che è sicuramente più simile all'originale "shin ao". Probabilmente la lettera "a" è stata eliminata perché sarebbe risultata cacofonica. Un ultimo appunto: la "h" che troviamo nel nome occidentale serve agli anglofoni per capire che la "o" finale è lunga. Per tanto la trascrizione più consona di questo nome sarebbe "Shinō" (che suppongo sarebbe stato inglesizzato come Shinoh) Pronuncia: a questo punto risulta chiaro come l'unica pronuncia corretta della regione dei giochi di quarta generazione non sia Sìnno ['sin-no:] ma Scìno [ɕĩ-ɴo̞: / 'ʃɛ-no:] (con la "o" rigorosamente chiusa) in quanto il gruppo "sh" in giapponese si legge in modo simile al nostro "sc-". 05 - Unima Etimologia: dall'italiano "una" e "anima" Pronuncia: Ùnima ['u-ni-ma] Nota: Unima è l'unica regione che cambia considerevolmente nome nei vari adattamenti occidentali. In inglese è Unova e deriva dal latino "unum" (uno) e "nova" (nuovo); pertanto si pronuncia "Unòva" [u-'nɔ-va]. In originale invece è "イッシュ" (Isshu) e deriva dal giapponese "一種" (isshu, unica specie); si pronuncia quindi Ìsh [i-ɕɨᵝ / iʃ] 06 - Kalos Derivazione: dal greco "κάλλος" (kallos, bellezza). La doppia "l" non è presente neanche in giapponese, quindi probabilmente è una scelta voluta. Pronuncia: Càlos [ká-los / ka-los] 07 - Alola Derivazione: dall'hawaiano "aloha" (espressione di ringraziamento, saluto o affetto) e "ola" (vita) Pronuncia: Alòla [a-'lɔ-la] Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Lyndon Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 43 minuti fa, K.L.Y. ha scritto: Grazie infinite! @Lord_Empoleon Ho un piccolo problema... mi dice che non posso più modificare il messaggio perché troppo vecchio! Intanto posto le generazioni dalla quinta in avanti qui, o rischio di perdere tutto Apri contenuto nascosto Quinta generazione Apri contenuto nascosto Purrloin Derivazione: è un gioco di parole tra "purr" (fusa) e "purloin" (rubare) Pronuncia: Parlòin [par-'lɔin] Nota: facendolo derivare semplicemente da purloin la pronuncia sarebbe Purlòin [pur-'lɔin], ma la doppia "r" rende più plausibile il collegamento con purr. Liepard Derivazione: dall'inglese "lie" (mentire) e "leopard" (leopardo) Pronuncia: Làiperd ['laɪ-pəd / 'lai-perd] Nota: purtroppo in questo caso le regole fonetiche inglesi non aiutano. Oltre alla "r" che in inglese britannico non andrebbe pronunciata, il fonema "ə" dovrebbe rappresentare un suono non tendente a nessuna vocale (ma ovviamente renderlo neutro al 100% è impossibile). Nei dizionari di pronuncia in "leopard" sembra tendere di più alla "e", ma non mi sorprenderei se venisse spesso accostato più ad una "a". Pronunciare Làipard ['lai-pard] non è quindi totalmente sbagliato, dal momento che per forza di cose dobbiamo italianizzare le pronunce che contengono suoni estranei alla nostra lingua. Blitzle Derivazione: dall'inglese "blitz" (alta attività elettrica) e "little" (piccolo) Pronuncia: Blìtsol ['blɪt-səl / 'blit-sol] Zebstrika Derivazione: dall'inglese "zebra" (appunto, zebra), "strike" (colpo) e il giapponese "雷火" (raika, saetta) Pronuncia: Sèb-straica ['zɛb-.strai-ka] / Sìib-straika ['zi:b-.strai-ka] / Sebstràika [zeb-'strai-ka] / Siibstràika [zi:b-'strai-ka] Nota: in inglese britannico sono corretti sia /'zeb.rə/ che /ˈziː.brə/. Personalmente ritengo più corretta la versione con la "e" per noi italiani, in quanto più naturale e affine al nostro "zebra". La s è sonora come in "asma". L'accento tonico può essere sia sulla prima che sulla seconda sillaba, in quanto non si perdono gli accenti di "zebra" e di "雷火". Tuttavia non essendoci in giapponese una presenza così marcata di accenti tonici ritengo più corretta la prima versione. In altre parole preferisco Sèbstraica ['zɛb-strai-ka], nonostante le altre tre pronunce rimangano corrette. Sandile Derivazione: dall'inglese "sand" (sabbia) e "crocodile" (coccodrillo) Pronuncia: Sàndail ['san-dail] Krokorok Derivazione: è una corruzione dell'inglese "crocodile" (coccodrillo) e "rock" (roccia) Pronuncia: Cròcorok ['krɔ-ko-rok] Krookodile Derivazione: dall'inglese "crook" (malvivente) e "crocodile" (coccodrillo) Pronuncia: Crùcodail ['kru-ko-dail] Scraggy Derivazione: dall'inglese "scraggy" (magro, secco, pelle e ossa) Pronuncia: Scràghi ['skra-gi] Scrafty Derivazione: dall'inglese "scraggy" (pelle e ossa) o "scrappy" (litigioso) e "crafty" (astuto) Pronuncia: Scràfti ['skraf-ti] Yamask Derivazione: da "Yama" (Deva della morte nelle religioni induiste) o il giapponese "闇" (yami, oscurità) e l'inglese "mask" (maschera) Pronuncia: Iàmask ['ja-mask] Cofagrigus Derivazione: è una traslitterazione dell'inglese "sarcophagus" ( -> cofag, sarcofago) e "egregious" ( -> grigus, oltraggioso) Pronuncia: Cofagrìgus [ko-fa-'gri-gus] Zorua Derivazione: dallo spagnolo "zorro" (volpe) e l'irlandese "rua" (da madra rua, volpe) Pronuncia: Thòrua ['θɔ-rwa] / Sòrua ['zɔ-rwa] - s sonora come in "asma" Nota: la pronuncia più corretta sarebbe la prima; la seconda è giusta solo nel caso utilizzassimo una pronuncia seseante. Zoroark Derivazione: dallo spagnolo "zorro" (volpe) e l'inglese "dark" (buio) Pronuncia: Thòroark ['θɔ-ro-ark] / Sòroark ['zɔ-ro-ark] - s sonora come in "asma" Nota: la pronuncia più corretta sarebbe la prima; la seconda è giusta solo nel caso utilizzassimo una pronuncia seseante. Emolga Derivazione: è una corruzione del suo nome giapponese "エモンガ" (Emonga). Quest'ultimo deriva dal giapponese "エモンガ" (emon, drappeggio - in riferimento al patagio) e il latino "momonga" (da Pteromys momonga, scoiattolo volante del Giappone) Pronuncia: Emólga [e-'mol-ga] Frillish Derivazione: dall'inglese "frill" (fronzolo, decorazione) e "jellyfish" (medusa) Pronuncia: Frìlish ['fri-liʃ] - Quel "sh" è un suono /ʃ/, pronunciato come in "sci" Jellicent Derivazione: dall'inglese "jellifish" (medusa) e "magnificent" (magnifico) Pronuncia: Gèlisent [dʒɛ-li-sent] Joltik Derivazione: dall'inglese "jolt" (scossa) e "tick" (zecca) Pronuncia: Gióultik ['dʒəʊl-tɪk / 'dʒo‿ul-tik] / Gioutìk [dʒəʊl-'tɪk / dʒo‿ul-'tik] Galvantula Derivazione: dall'inglese "galvanization" (galvanizzazione) e "tarantula" (tarantola) Pronuncia: Galvàntiula [gal-'van-tju-la] Tynamo Derivazione: dall'inglese "tyke" (bambino) e "dynamo" (dinamo) Pronuncia: Tàinamou ['taɪ-nə-məʊ / 'tai-na-mo‿u] Eelektrik Derivazione: dall'inglese "eel" (anguilla) e una corruzione di "electric" (elettrico) Pronuncia: Iilèctric [i:-'lɛk-trik] Eelektross Derivazione: dall'inglese "eel" (anguilla), una corruzione di "electric" (elettrico) e "boss" (capo) Pronuncia: Iilèctros [i:-'lɛk-tros] Litwick Derivazione: dall'inglese "lit" (illuminare) e "wick" (stoppino per candele) Pronuncia: Lìtuik ['lit-wik] Lampent Derivazione: dall'inglese "lamp" (lampada) e "lament" (lamento) Pronuncia: Lampènt [lam-'pɛnt] Chandelure Derivazione: dall'ingelese "chandelier" (lampadario) e "lure" (attrarre, attirare) Pronuncia: Sciandelùur [ʃæn-də-'lʊər / ʃan-de-'lu:r] Stunfisk Derivazione: dall'inglese "stun" (stordire) e "fisk" (forma arcaica di fish, pesce). Potrebbe contenere anche "disk" (disco) Pronuncia: Stànfisk ['staɱ-fisk] / Stanfìsk [staɱ-'fisk] Golett Derivazione: dall'inglese "golem" (appunto, golem) e il suffisso "-lett" (piccolo) Pronuncia: Góulet ['go‿u-let] Golurk Derivazione: dall'inglese "golem" (appunto, golem) e "lurk" (nascondersi furtivamente) Pronuncia: Góulurk ['go‿u-lurk] Pawniard Derivazione: dall'inglese "pawn" (pedone) e "poniard" (pugnale) Pronuncia: Pòniard ['pɔ-njard] Bisharp Derivazione: dall'inglese "bishop" (alfiere) e "sharp" (affilato) Pronuncia: Bìsciarp ['bi-ʃa:p / 'bi-ʃa:rp] Vullaby Derivazione: dall'inglese "vulture" (avvoltoio), "lullaby" (ninna nanna) e probabilmente "baby" (neonato) Pronuncia: Vàllabi ['val-la-bi] / Vàllabai ['val-la-bai] Mandibuzz Derivazione: dall'inglese "mandible" (mandibola) e "buzzard" (uccelli appartenenti al genere Buteo) Pronuncia: Màndibas ['man-di-baz] - s sonora come in "asma" Deino Derivazione: dal greco "δεινός" (deinos, spaventoso). Contiene inoltre il tedesco "eins" (uno) Pronuncia: Dèino ['dɛi-no] Zweilous Derivazione: dal tedesco "zwei" (due) e l'inglese "zealous" (accanito) Pronuncia: Zvàilos ['tsvai-los] - z sorda come in canzone Hydreigon Derivazione: dall'inglese "hydra" (idra), il tedesco "drei" (tre) e l'inglese "dragon" Pronuncia: Hài-dràigon ['hai-.drai-gon] Victini Derivazione: dall'inglese "victory" (vittoria) e "teeny" (piccolo) o "tiny" (minuscolo) Pronuncia: Victìni [vik-'ti-ni] / Victàini [vik-'tai-ni] Cobalion Derivazione: dal latino "cobaltum" (cobalto) e "champion" (campione) Pronuncia: Cobàlion [ko-'ba-lion] Terrakion Derivazione: dal latino "terra cocta" (terracotta) e l'inglese "champion" (campione) Pronuncia: Tèrrachion ['tɛr-ra-kion] Virizion Derivazione: dal latino "viridis" (verde) e l'inglese "champion" (campione) Pronuncia: Vìrizion ['vi-ri-zion] Nota: in teoria la "z" di Virizion dovrebbe essere una "d". Tuttavia non ho notato errori di trascrizione dal giapponese, quindi è probabile che le lettere siano state cambiate intenzionalmente per rendere più appetibile il suono. Proprio per questo è probabile che la "z" vada rponunciata come una "s" sonora (come in asma). Tornadus Derivazione: dall'inglese "tornado" (come in italiano ma pronunciato [tɔː-ˈneɪ-dəʊ]) e "genius" (genio) Pronuncia: Tornéidus [tor-'nei-dus] Thundurus Derivazione: dall'inglese "thunderous" (tonante, con una "u" al posto della "e") e "genius" (genio) Pronuncia: Thàndurus ['θʌn-də-rus / 'tan-du-rus] Reshiram Derivazione: dal giapponese "白" (shiro, bianco - kanji). Il suffisso "-am" non ha valore etimologico, ed è stato inserito per contrapposizione al -rom di Zekrom. Anche il prefisso "Re-" non ha un vero e proprio significato Pronuncia: Rescìram [re-'ʃi-ram] Nota: stando a quanto detto in sede ufficiale da Ken Sugimori il prefisso Re- è stato inserito perché il suo suono risulti più morbido e vada in netto contrasto con lo Ze- di Zekrom, a cui si voleva dare un tono più duro e cupo. Da questo possiamo assumere che né -ram né Re- presentino alcun accento tonico. Zekrom Derivazione: dal giapponese "黒む" (kuromu, oscuro). Il prefisso Ze- non ha siginificato etimologico. Pronuncia: Zecròm [dze-'krɔm] Nota: entrambe le "u" in kuromu sono mute. Stando a quanto detto in sede ufficiale da Ken Sugimori il prefisso Ze- è stato inserito perché il suo suono risulti più aspro e vada in netto contrasto con il Re- di Reshiram, a cui si voleva dare un tono più dolce. Da questo possiamo assumere che non presenti alcun accento tonico. Landorus Derivazione: dall'inglese "land" (terra) e "genius" (genio). L'etimologia di "-or-" è incerta. Alcuni lo riconducono al latino "Aeulus" (Eolo, dio greco del vento), storpiato poi in "aeurus" a causa della fonetica giapponese. Pronuncia: Làndorus ['lan-do-rus] / Làndolus ['lan-do-lus] Kyurem Derivazione: dal giapponese "急冷" (kyuurei, rapido congelamento - kanji). La "m" finale non ha significato etimologico, è stata inserita solo per contrapporre il "r-em" di Kyurem a il "-ram" e il "-rom" di Reshiram e Zekrom." Pronuncia: Chiùrem ['kju-.rem] Keldeo Derivazione: dallo scozzese "Kelpie" (creatura mitica simile ad un cavallo che si diceva infestasse i laghi) e lo spagnolo "rodeo" (appunto, rodeo) o il latino "deo" (dativo di deus, dio) Pronuncia: Cheldèo [kel-'deo] Meloetta Derivazione: dall'inglese "melody" (melodia) o il greco "μέλος" (melos, canto) e il suffisso vezzeggiativo femminile italiano "-etta". La parte finale potrebbe far riferimento anche alla cantante jazz Etta James. Pronuncia: Meloétta [me-lo-'et-ta] Genesect Derivazione: dall'inglese "genetic" (genetico) e "insect" (insetto) Pronuncia: Genèsect [dʒe-'nɛ-sekt] Sesta generazione Apri contenuto nascosto Greninja Derivazione: dal francese "grenouille" (rana) e "ninja" Pronuncia: Grenìngia [gre-'nin-dʒa] Pangoro Derivazione: da "panda" e il giapponese "ごろつき" (gorotsuki, furfante) Pronuncia: Pangóro [paŋ-'go-ro] Honedge Derivazione: dall'inglese "hone" (affilare) e "edge" (filo della lama). Potrebbe essere presente anche l'inglese "one" (uno) Pronuncia: Hounèg [həʊnedʒ / ho‿un-'ɛdʒ] / Huanèg [.hwan-'ɛdʒ] Doublade Derivazione: dall'inglese "double" (doppio) e "blade" (spada) Pronuncia: Dabléid [.da-'bleid] Aegislash Derivazione: dal greco "αἰγίς" (aigis, egida) e "salsh" (squarcio) Pronuncia: Aigìslash [ai-'dʒi-slaʃ] - Quel "sh" è un suono /ʃ/, pronunciato come in "sci" Nota: mentre per salsh l'unica pronuncia corretta è [slæʃ] (con una æ che tende sempre alla "a" nella pronuncia UK), αἰγίς è stato pronunciato nelle maniere più varie. In origine era "aigìs" [ai-'dʒis], con l'accento tonico sulla "i". In seguito la pronuncia ha iniziato a tendere ad "ègis" ['ɛ-ɡis] fino ad arrivare alla forma latina scritta proprio aegis (che è in uso nel nome di Aegislash). Gli inglesi invece dicono "ìgis" [iː.dʒɪs]... Quindi sì: Ègislash o Ìgislash possono essere ritenuti corretti, ma la pronuncia che più rispetta il significato originario della parola resta e resterà Aigìslash [ai-'dʒi-slaʃ]. Inkay Derivazione: dal'inglese "inkfish" (cefalopode) e "okay" (OK) Pronuncia: Inchéi [iŋ-'kei] Nota: non ho idea di cosa centri la parola "ok" con Inkay, tuttavia sembra essere presente anche nel nome giapponese e quindi vedo difficile che sia una coincidenza. Malamar Derivazione: dal latino "mal-" (malvagio) o il greco "μαλάκιο" (malakio, mollusco) e "calamaro" o "mare" Pronuncia: Malamàr [ma-la-'mar] Helioptile Derivazione: dal greco "ἥλιος" (hèlios, sole) e l'inglese "reptile" (rettile) Pronuncia: Hèlioptail ['hɛ-ljop-tail] Nota: La "h" può essere fatta sentire o meno, dipende dalla pronuncia greca che adottiamo. Per lo stesso motivo non è totalmente sbagliato dire [ìlioptail], anche se "ìlios" è una pronuncia piuttosto tarda e obsoleta adottata per la prima volta dai bizantini. Heliolisk Derivazione: dal greco "ἥλιος" (hèlios, sole) e l'inglese "basilisk" (basilisco) Pronuncia: Hèliolisk ['hɛ-ljo-lisk] Nota: La "h" può essere fatta sentire o meno, dipende dalla pronuncia greca che adottiamo. Per lo stesso motivo non è totalmente sbagliato dire [ìliolisk], anche se "ìlios" è una pronuncia piuttosto tarda e obsoleta adottata per la prima volta dai bizantini. Tyrunt Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "runt" (nano) Pronuncia: Tirànt [ti-'rant] Tyrantrum Derivazione: dal latino "Tyrannosaurus" (tirannosauro) e l'inglese "tantrum" (collera) Pronuncia: Tiràntrum [ti-'ran-trum] Sylveon Derivazione: dall'inglese "silvan" (silvestre) e "eon" (eone) Pronuncia: Sìlvion ['sil-vjon] Dedenne Derivazione: probabilmente dal giapponese "電気" (denki, elettricità - la parte iniziale è ripetuta due volte forse per dare una connotazione onomatopeica) e il francese "antenne" (antenna) Pronuncia: Dedèn [de-'dɛn] Phantump Derivazione: dall'inglese "phantom" (fantasma) e "stump" (ceppo) Pronuncia: Fàntamp ['fan-tamp] Trevenant Derivazione: dall'inglese "tree" (albero) e "revenant" (prendicorpo) Pronuncia: Trèvenant ['trɛ-ve-.nant] Nota: in questo caso revenant non ha alcuna radice francese (come credevo), ma è semplicemente una parola inglese che indica un tipo particolare di esseri del folklore mediovale che, una volta tornati in vita, si impossessano e si cibano di materia organica. Pumpkaboo Derivazione: dall'inglese "pumpkin" (zucca) e "boo" (verso che comunemente è usato per provocare spaventi) Pronuncia: Pamp-kabù [.pamp-ka-'bu:] Gourgiest Derivazione: dall'inglese "gourd" (zucca) e il tedesco "geist" (spirito) Pronuncia: Guòrgaist ['gwɔr-gaist] Xerneas Derivazione: il prefisso -x rimanda al gioco di cui è protagonista, mentre il gruppo -ern- deriva da "Cernunnos" (una divinità celtica). Il gruppo -as è di derivazione sconociuta. Pronuncia: Csèrneas ['ksɛr-ne-as] Nota: in teoria sono accettate le forme "cserneas", "csernias", "ecserneas" ed "ecsernias" in qualsiasi variante dipendente dall'accento tonico. Tuttavia è preferibile adottare la pronuncia [ksɛrneas] come riportato sul sito ufficiale. Yveltal Derivazione: dall'inglese "yvel" (forma arcaica di "evil", male) e "talon" (artiglio). Ovviamente la "Y" è un riferimento al nome del gioco. Pronuncia: Ìveltal ['i-vel-tal] Nota: non è etimologicamente sbagliata la pronuncia Iveltàl [i-vel-'tal] e normalmente avrei adottato quest'ultima. Tuttavia sul sito ufficiale viene riportata la pronuncia scritta sopra, che essendo comunque corretta è quella preferibile. Zygarde Derivazione: dall'inglese "zygote" (zigote) e il francese "garde" (guardia) Pronuncia: Zaigàrd [dzai-'gard] Diancie Derivazione: dall'inglese "diamond" (diamante), "fancy" (stravagante, decorato) e forse il giapponese "石" (ishi, pietra) Pronuncia: Dàiansi ['da-jan-si] Hoopa Derivazione: dall'inglese "hoop" (cerchio, ma anche grido, urlo). La "a" alla fine è dovuta la fatto che il nome è Hoopa anche in giapponese, dove una parola deve necessariamente finire per vocale. Pronuncia: Hùpa ['hu:-pa] - la h va sempre fatta sentire Volcanion Derivazione: dall'inglese "volcano" (vulcano) e "canyon" (appunto, canyon) Pronuncia: Volchéinion [vol-'kei-nion] / Volcànion [vol-'ka-nion] Settima generazione Apri contenuto nascosto Rowlet Derivazione: dall'inglese "round" (rotondo) e "owlet" (piccolo gufo) Pronuncia: Ràulet ['rau-let] Dartrix Derivazione: dall'inglese "dart" (dardo) e il latino "strix" (un genere di gufi) Pronuncia: Dàrtrics ['dar-triks] Decidueye Derivazione: dall'inglese "deciduous" (deciduo) e "deadeye" (cecchino) - o semplicemente "eye" (occhio) Pronuncia: Disigiuài [di-si-'dʒwai] Incineroar Derivazione: dall'inglese "incinerate" (incendiare) e "roar" (ruggito) Pronuncia: Insìneror [in-'si-ne-ro:r] Charjabug Derivazione: dall'inglese "charge" (caricare nel senso elettronico del termine), "jack" (connettore elettrico) e "bug" (insetto) Pronuncia: Ciàrgiabag ['tʃar-dʒa-bag] Vikavolt Derivazione: la parte finale viene ovviamente da "volt". Il "vika" invece non è altro che un grosso strafalcione degli adattatori: in finlandese infatti "vika" vuol dire "problema", "malfunzionamento". Nel tradurre in inglese devono essere incappati in "bug" (che oltre ad "errore" in inglese significa anche "insetto"). Pensando quindi di star traducendo "insetto" hanno evidentemente riportato la parola nel nome del pokémon Pronuncia: Vìcavoult ['ʋi-kɑ-vəʊlt / 'vi-ka-vo‿ult] / Vicavóult [ʋi-kɑ-'vəʊlt / vi-ka-'vo‿ult] Oricorio Derivazione: dal latino "oriolidae" (famiglia di uccelli appartenenti al'ordine dei passeri), l'inglese "choreography" (coreografia) e l'italiano "oratorio" (inteso come genere musicale) Pronuncia: Oricòrio [o-ri-'cɔ-rjo] Bewear Derivazione: dall'inglese "beware" (temere) e "bear" (orso) Pronuncia: Biuèr [bi-'wɛr] Sandygast Derivazione: dall'inglese "sandy" (sabbioso) e "ghast" (una forma desueta per indicare un essere orribile e spaventoso) Pronuncia: Sàndigast ['san-di-gast] Nota: in teoria pronunciarlo con la "e" al posto della prima "a" non è sbagliatissimo, in quanto sandy si pronuncia sæn.dɪ. Il fonema æ però tende di più alla "a" nella pronuncia standard, mentre diventa una "e" in quella americana. Palossand Derivazione: dall'inglese "palace" (palazzo), "colossal" (colossale) e "sand" (sabbia) Pronuncia: Palòssand [pa-'lɔs-sand] Nota: in teoria pronunciarlo con la "e" al posto della prima "a" non è sbagliatissimo, in quanto sand si pronuncia sæn.d. Il fonema æ però tende di più alla "a" nella pronuncia standard, mentre diventa una "e" in quella americana. Inoltre potremmo anche non pronunciare la doppia "s", ma per sicurezza è meglio lasciarla. Tipo Zero Derivazione: dall'italiano "tipo" e "zero" Pronuncia: Tìpo Zèro ['ti-po 'dzɛ-ro] SilvallyDerivazione: probabilmente dall'inglese "silver" (argento) e "ally" (alleato) Pronuncia: Silvalài [sil-va-'lai] Nota: sinceramente non capisco bene cosa centri l'argento con Silvally, ma la radice è sicuramente quella; anche i nomi in tedesco e cinese contengono la parola argento, rispettivamente "argentum" e 銀 (yín, argento). Togedemaru Derivazione: dal giapponese "棘" (toge, spina), "電気" (denki, elettricità) e "丸" (rotondo). Letto letteralmente invece è "rotondo e spinoso" Pronuncia: Toghedemàru [to-ge-de-'ma-ru] Mimikyu Derivazione: dall'inglese "mimic" (imitare) e "you" (tu). Quindi letteralmente vuol dire "ti imito". Pronuncia: Mìmichiu ['mi-mi-kju] Dhelmise Derivazione: dall'inglese "demise" a cui è stato interposto "helm" (timone) Pronuncia: Delmàis [del-'maiz] Tapu Koko Derivazione: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e "koko" (onomatopea hawaiana del verso del gallo) Pronuncia: Tàpu Kòko ['ta-pu 'kɔ-ko] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. Tapu Lele Derivazione: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e "pulelehua" (farfalla) Pronuncia: Tàpu Léle ['ta-pu 'le-le] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. Tapu Bulu Derivazione: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e "bulu" (toro) Pronuncia: Tàpu Bùlu ['ta-pu 'bu-lu] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. Tapu Fini Derivazione: è una storpiatura dell'hawaiano "kapu" (sacro) e l'inglese "fin" (pinna) Pronuncia: Tàpu Fìni ['ta-pu 'fi-ni] Nota: in giapponese la prima parte del nome resta "kapu". Non è noto a cosa sia dovuto il cambio della "h" in "t" nell'adattamento, ma non essendo possibili fraintendimenti è quasi sicuramente una cosa voluta. Cosmog Derivazione: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "smog" (appunto, smog) Pronuncia: Còsmog ['kɔz-mog] Cosmoem Derivazione: dall'inglese "cosmos" (cosmo) e "embryo" (embrione) Pronuncia: Còsmoem ['kɔz-mo-em] Solgaleo Derivazione: dal latino "sol" (sole) e "leo" (leone). Il "ga" potrebbe rimandare a Galileo Galilei Pronuncia: Solgalèo [sol-ga-'lɛ-o] Lunala Derivazione: dal latino "luna" (appunto, luna) e "ala" (appunto, ala) Pronuncia: Lunàla [lu-'na-la] Nihilego Derivazione: dal latino "nihil" (nulla) e "ego" (io) Pronuncia: Nihilègo [ni-hi-'lɛ-go] Buzzwole Derivazione: dall'inglese "buzz" (ronzio) e "swole" (slang giovanile per "muscoloso") Pronuncia: Basuòl [baz-'wɔl] - s sonora come in "asma" Pheromosa Derivazione: dall'inglese "pheromone" (feromone) e lo spagnolo "hermosa" (bellissima) Pronuncia: Feromósa [fe-ro-'mo-sa] Xurkitree Derivazione: è una corruzione della parola inglese "circuitry" (circuiteria) [ˈsɜː-kɪ-tri], trascritta in un modo alternativo ma che, secondo le regole di fonologia inglese, potrebbe essere pronunciata allo stesso modo Pronuncia: Sùrchitri [ˈsɜː-kɪ-tri / 'sur-ki-tri] Celesteela Derivazione: dall'inglese "celestial" (celestiale) e "steel" (acciaio). La "a" finale potrebbe essere un rimando al latino "stella" (appunto, stella) Pronuncia: Silestìla [si-le-'sti:-la] Kartana Derivazione: da "katana" con interposto il latino "charta". Inoltre in sanscrito "कर्तन" (kartana) vuol dire letterlamente "tagliare) Pronuncia: Cartàna [car-'ta-na] Guzzlord Derivazione: dall'inglese "guzzle" (ingurgitare) e "lord" (signore) Pronuncia: Gàslord ['gaz-lord] - s sonora come in "asma" Necrozma Derivazione: dal greco "νεκρός" (necros, morte) e "prisma" Pronuncia: Necròsma [ne-'crɔz-ma] - s sonora come in "asma" Magearna Derivazione: dal latino "machina" (macchina) al quale è stato sostituito al gruppo "-chi-" l'inglese "gear" (ingranaggio) Pronuncia: Màghiarna ['ma-gjar-na] Marshadow Derivazione: dall'inglese "martial arts" (arti marziali) e "shadow" (ombra) Pronuncia: Marsciàdou [mar-'ʃa-do‿u] Pokémon di Ultrasole e Ultraluna Apri contenuto nascosto Poipole Derivazione: dall'inglese "poison" (veleno) e "tadpole" (girino) Pronuncia: Pòipoul ['pɔɪ-pəʊl / 'pɔi-po‿ul] Nota: l'etimologia del nome è stata confermata ufficialmente su Twitter dal graphic designer James Turner, che si è occupato dell'ideazione del design di Poipole e Naganadel. Naganadel Derivazione: dal sanscrito "नाग" (naga, serpente - e per estensione una razza di uomini-rettile della mitologia induista) e il tedesco "nadel" (ago) Pronuncia: Nàganadel ['n̪ɑː-ɡɐ-naː-dəl / 'na-ga-na-d̪el] / Naganàdel [n̪ɑː-ɡɐ-'naː-dəl / na-ga-'na-d̪el] Nota: l'etimologia del nome è stata confermata ufficialmente su Twitter dal graphic designer James Turner, che si è occupato dell'ideazione del design di Poipole e Naganadel. Stakataka Derivazione: dall'inglese "stack" (cumulo, pila) e l'islandese "taka" (catturare o contenere). La parte finale potrebbe anche essere una storpiatura dell'inglese "attack" (attacco). Pronuncia: Stacatàca [stæk-a-'tʰaː-ka / sta-ka-'ta-ka] Blacephalon Derivazione: la parte iniziale deriva dall'inglese "balst" [blɑːst], mentre per la seconda parte c'è un bel pasticcio. Deriva dal prefisso inglese "cephalo-", che può essere pronunciato sèfalou ['sɛ-fə-ləʊ] o chèfalou ['kɛ-fə-ləʊ]. A sua volta però "cephalo-" deriva dal greco antico "κεφαλή" (kephalḗ, testa), che in origine veniva pronunciato chefalè [ke.pʰa.lɛ̌ː], ma in età bizantina si è trasformato in chefalì [ce-fa-'li]. Per finire, la n finale suggerisce che l'etimologia più propria sia l'inglese "cephalon" (la parte corrispondente alla testa in artropodi preistorici chiamati trilobiti), pronunciato séfalon ['se-fə-lən]. Pronuncia: considerando la presenza di quella "n" alla fine, le pronunce accettabili sono: Blasèfaloun [blɑː-'sɛ-fə-ləʊn / blaː-'sɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blachèfaloun [blɑː-'kɛ-fə-ləʊn / blaː-'kɛ-fa-lo‿un] - Etimologia inglese, da cephalo- Blaséfalon [blɑː-'se-fə-lən / blaː-'se-fa-lon] - Etimologia inglese, da cephalon -> Etimologia più vicina al nome effettivo del pokémon (data la n alla fine). Blachefalòn [blɑː-ke-pʰa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco antico], da κεφαλή -> Pronuncia più antica e priva storpiature inglesi varie. Blachefalòn [blɑː-ce-fa-'lɔːn / blaː-ke-fa-'lɔːn] - Etimologia greca [greco bizantino], da κεφαλή -> Questa pronuncia cambia solo utilizzando i fonemi greci, italianizzandola risulta uguale alla precedente. Personalmente consiglio di utilizzare quelle colorate per i motivi sopracitate, ma le altre non sono sbagliate. Zeraora Derivazione: probabilmente deriva dall'ebraico "זרה" (zara, alieno/estraneo) o il portoghese "zera" (egli azzera) e il giapponese "虎" (tora, tigre) Pronuncia: Sàraora ['za-ʁa-o̞-ɾa̠ / 'za-ra-o-ra] / Seràora [ze-'ɾa-o̞-ɾa̠ / ze-'ra-o-ra] - s sonora come in "asma" Pronunce ricavate: 278/807 Regioni Apri contenuto nascosto Kanto Derivazione: dal giapponese "関東" (Kantō, omonima regione del Giappone) Pronuncia: Càntoo ['kan-to:] Johto Derivazione: dal giapponese "条都" (jōto, palazzo reticolato - in riferimento agli edifici della città di Nara, corrispettivo reale di Violapoli) Pronuncia: Gióoto ['dʒo-to] Hoenn Derivazione: dal giapponese "豊縁" (hōen, piena di relazioni) Pronuncia: Hóoen ['ho:-en] Sinnoh Va bene, tenetevi forte! Deriva dal giapponese "神奥" (shen ao, misterioso). Ciò è stato confermato ufficialmente dallo stesso Masuda. Ma ehi, un attimo... cosa c'entra "shen ao" con "sinnoh"? E se vi dicessi che si tratta di un banale errore di trascrizione? Bisogna fare una premessa: per trascrivere i caratteri giapponesi nel nostro alfabeto si utilizzano vari sistemi. Il Sistema Hepburn è quello più accurato e usato in genere in via ufficiale, mentre il Sistema Kunrei è una versione più semplice che in genere viene usata per non far impazzire gli studenti. Detto ciò cominciamo. In giapponese il nome della regione di Sinnoh si scrive (in caratteri katakana) "シンオウ". Il primo carattere シ nel Sistema Kunrei viene effettivamente traslitterato come "si" ma nel Sistema Hepburn diventa "shi" o in casi più rari "she"... proprio come in "shen ao". Utilizzando il Sistema Hepburn otteniamo poi come ン corrisponda alla lettera "n", mentre オ allo "o". L'ultimo carattere ウ corrisponderebbe ad una "u", che però in giapponese non si legge quasi mai a fine parola. Abbiamo così ottenuto "Sheno", che è sicuramente più simile all'originale "shen ao". Probabilmente la lettera "a" è stata eliminata perché sarebbe risultata cacofonica. Un ultimo appunto: la "h" che troviamo nel nome occidentale serve agli anglofoni per capire che la "o" finale è lunga. Per tanto la trascrizione più consona di questo nome sarebbe "Shenō" (che suppongo sarebbe stato inglesizzato come Shenoh) Pronuncia: a questo punto risulta chiaro come l'unica pronuncia corretta della regione dei giochi di quarta generazione non sia Sìnnoo ['sin-no:] ma Scènoo ['ʃɛ-no:] (con la "o" rigorosamente chiusa) in quanto il gruppo "sh" in giapponese si legge come il nostro "sc-". Al limite potrebbe essere accettata la pronuncia Scìnoo ['ʃi-no:], in quanto come ho già detto シ è traslitterato molto più sepsso come "shi" che come "she", ma si perderebbe un po' il significato originale del nome, no? Unima Derivazione: dall'italiano "una" e "anima" Pronuncia: Ùnima ['u-ni-ma] Nota: Unima è l'unica regione che cambia considerevolmente nome nei vari adattamenti occidentali. In inglese è Unova e deriva dal latino "unum" (uno) e "nova" (nuovo); pertanto si pronuncia "Unòva" [u-'nɔ-va]. In originale invece è "イッシュ" (Isshu) e deriva dal giapponese "一種" (isshu, unica specie); si pronuncia quindi Ìsciu ['i-ʃu] o Ìsh ['iʃ]. Kalos Derivazione: dal greco "κάλλος" (kallos, bellezza). La doppia "l" non è presente neanche in giapponese, quindi probabilmente è una scelta voluta. Pronuncia: Càlos ['ka-los] Alola Derivazione: dall'hawaiano "aloha" (espressione di ringraziamento, saluto o affetto) e "ola" (vita) Pronuncia: Alòla [a-'lɔ-la] Ciao, potresti mostrare uno screen del messaggio di errore che ti appare e che ti impedisce la modifica? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 30 minuti fa, NatuShiny ha scritto: Ciao, potresti mostrare uno screen del messaggio di errore che ti appare e che ti impedisce la modifica? Sono riuscita a modificare il messaggio inserendo la quinta e la sesta generazione, ma se provo a fare qualcos'altro mi da il seguente messaggio di errore: Spoiler Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
letscore Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 Ho provato a modificare io, ti da ancora lo stesso errore? Quando puoi prova per favore, grazie e scusaci per il disagio! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 18 maggio, 2018 Condividi Inviato 18 maggio, 2018 4 minuti fa, letscore ha scritto: Ho provato a modificare io, ti da ancora lo stesso errore? Quando puoi prova per favore, grazie e scusaci per il disagio! Nulla. Riesco a modificare parzialmente il messaggio, ma non ad aggiungerci una certa quantità di testo. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Visitatore Inviato 10 giugno, 2018 Condividi Inviato 10 giugno, 2018 Ho finito di revisionare TUTTE le pronunce, adesso sono realmente corrette. E il tutto prima che lo staff risolvesse il problema della modifica dei post. 1-0 per me! Da adesso tornerò ad aggiungere nuovi pokémon! E ovviamente se avete dubbi su qualche pronuncia in particolare chiedete pure! Comunque, oltre a innumerevoli modifiche minori e all'aggiunta per ogni pokémon della doppia pronuncia reale-italianizzata, faccio notare la presenza di due grossi miei errori: Giratina è pronunciato Giràcina [d͡ʒi-'ra -t͡ɕi-na̠ / d͡ʒi-'ra-t͡ʃi-na], come spiego nel post principale. [R.I.P. @Zarxiel, non lo faccio apposta] Sinnoh è pronunciato Scìno [ɕĩ-ɴo̞: / 'ʃɛ-no:] e non Scèno come avevo precedentemente affermato [per il - quasi - sollievo di @Angry Birds99] --------------------------------------------------------------------------------------- Qualche nuova pronuncia! 029 - Nidoran♀ Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e il giapponese "らん" (ran, orchidea - in riferimento al colore viola o azzurro dei fiori), con il simbolo "♀" che indica il genere femminile Pronuncia: Nìdoran fémmina ['ni-də-ɾã̠ɴ 'fem-mi-na / 'ni-d̪o-ran 'fem-mi-na] 030 - Nidorina Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "rhino" (rinoceronte). La a finale allude al genere femminile. Pronuncia: Nidoràina [.ni-də-'ɹaɪ-na / .ni-d̪o-rai-na] 031 - Nidoqueen Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "queen" (regina) Pronuncia: Nìdocuin ['ni-də-kwin / 'ni-d̪o-kwin] 032 - Nidoran♂ Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e il giapponese "らん" (ran, orchidea - in riferimento al colore viola o azzurro dei fiori), con il simbolo "♂" che indica il genere maschile Pronuncia: Nìdoran màschio ['ni-də-ɾã̠ɴ 'mas-kjo / 'ni-d̪o-ran 'mas-kjo] 033 - Nidorino Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "rhino" (rinoceronte). La o finale allude al genere maschile. Pronuncia: Nidoràino [.ni-də-'ɹaɪ-no / .ni-d̪o-rai-no] 034 - Nidoking Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "king" (re) Pronuncia: Nìdochin ['ni-də-kiŋ / 'ni-d̪o-kiŋ] Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Zarxiel Inviato 10 giugno, 2018 Condividi Inviato 10 giugno, 2018 47 minuti fa, K.L.Y. ha scritto: Ho finito di revisionare TUTTE le pronunce, adesso sono realmente corrette. E il tutto prima che lo staff risolvesse il problema della modifica dei post. 1-0 per me! Da adesso tornerò ad aggiungere nuovi pokémon! E ovviamente se avete dubbi su qualche pronuncia in particolare chiedete pure! Comunque, oltre a innumerevoli modifiche minori e all'aggiunta per ogni pokémon della doppia pronuncia reale-italianizzata, faccio notare la presenza di due grossi miei errori: Giratina è pronunciato Giràcina [d͡ʒi-'ra -t͡ɕi-na̠ / d͡ʒi-'ra-t͡ʃi-na], come spiego nel post principale. [R.I.P. @Zarxiel, non lo faccio apposta] Sinnoh è pronunciato Scìno [ɕĩ-ɴo̞: / 'ʃɛ-no:] e non Scèno come avevo precedentemente affermato [per il - quasi - sollievo di @Angry Birds99] --------------------------------------------------------------------------------------- Qualche nuova pronuncia! 029 - Nidoran♀ Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e il giapponese "らん" (ran, orchidea - in riferimento al colore viola o azzurro dei fiori), con il simbolo "♀" che indica il genere femminile Pronuncia: Nìdoran fémmina ['ni-də-ɾã̠ɴ 'fem-mi-na / 'ni-d̪o-ran 'fem-mi-na] 030 - Nidorina Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "rhino" (rinoceronte). La a finale allude al genere femminile. Pronuncia: Nidoràina [.ni-də-'ɹaɪ-na / .ni-d̪o-rai-na] 031 - Nidoqueen Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "queen" (regina) Pronuncia: Nìdocuin ['ni-də-kwin / 'ni-d̪o-kwin] 032 - Nidoran♂ Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e il giapponese "らん" (ran, orchidea - in riferimento al colore viola o azzurro dei fiori), con il simbolo "♂" che indica il genere maschile Pronuncia: Nìdoran màschio ['ni-də-ɾã̠ɴ 'mas-kjo / 'ni-d̪o-ran 'mas-kjo] 033 - Nidorino Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "rhino" (rinoceronte). La o finale allude al genere maschile. Pronuncia: Nidoràino [.ni-də-'ɹaɪ-no / .ni-d̪o-rai-no] 034 - Nidoking Etimologia: dall'inglese "needle" (ago) e "king" (re) Pronuncia: Nìdochin ['ni-də-kiŋ / 'ni-d̪o-kiŋ] ODDIO CHE BRUTTA LA PRONUNCIA DI GIRATINA ETIMOLOGICA D: continuerò ad usare quella ufficiale "Ghiratina" che è molto più fiera Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Archiviata
La discussione è ora archiviata e chiusa ad ulteriori risposte.