Yamiso Inviato 1 ottobre, 2021 Condividi Inviato 1 ottobre, 2021 Leggi la notizia Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
SilverApricot Inviato 1 ottobre, 2021 Condividi Inviato 1 ottobre, 2021 Speriamo vivamente che sia così, sarebbe bellissimo poter vivere l’avventura a 360^ finalmente E' stata aggiunta una reazione da Riolu007 e Giove0 2 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
GameGate01 Inviato 1 ottobre, 2021 Condividi Inviato 1 ottobre, 2021 Sarei contento di voci, un po' come Link in BotW 4 ore fa, SilverApricot ha scritto: Speriamo vivamente che sia così, sarebbe bellissimo poter vivere l’avventura a 360^ finalmente Io sono dubbioso per quanto riguarda un vero e proprio doppiaggio a causa dei nomi differenti per lingua. Se venisse doppiato, difficilmente avremo voci oltre al giapponese e all'inglese, e ciò minerebbe non poco alla comprensione. Non credo che doppieranno in ogni lingua, non sono molti i prodotti che vengono adattati così Team Galaxy Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
SilverApricot Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 14 ore fa, GameGate01 ha scritto: Sarei contento di voci, un po' come Link in BotW Io sono dubbioso per quanto riguarda un vero e proprio doppiaggio a causa dei nomi differenti per lingua. Se venisse doppiato, difficilmente avremo voci oltre al giapponese e all'inglese, e ciò minerebbe non poco alla comprensione. Non credo che doppieranno in ogni lingua, non sono molti i prodotti che vengono adattati così I nomi dei Pokémon credo tu intenda, ma ti faccio notare che Nintendo italia rilascia trailer in contemporanea con il Giappone; non credo siano un grosso problema i nomi. Ci vorrà un po’ di tempo per l’adattamento del discorso ma nel momento in cui viene fatto per lo scritto non vedo dove stia il problema a farlo con il parlato. Ci vuole più tempo indubbiamente, ma non è così impossibile. Inoltre ormai i doppiatori nemmeno si incontrano più in sala di doppiaggio, non sono necessari dieci artisti nello stesso luogo allo stesso momento, si fanno turni separati e anche da remoto se necessario (non da casa si intende ma se uno è siciliano lo farà a Catania tipo e invia la registrazione a Milano senza andarci fisicamente; al massimo si muove il direttore del doppiaggio). Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
GameGate01 Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 2 minuti fa, SilverApricot ha scritto: I nomi dei Pokémon credo tu intenda, ma ti faccio notare che Nintendo italia rilascia trailer in contemporanea con il Giappone; non credo siano un grosso problema i nomi. Ci vorrà un po’ di tempo per l’adattamento del discorso ma nel momento in cui viene fatto per lo scritto non vedo dove stia il problema a farlo con il parlato. Ci vuole più tempo indubbiamente, ma non è così impossibile. Inoltre ormai i doppiatori nemmeno si incontrano più in sala di doppiaggio, non sono necessari dieci artisti nello stesso luogo allo stesso momento, si fanno turni separati e anche da remoto se necessario (non da casa si intende ma se uno è siciliano lo farà a Catania tipo e invia la registrazione a Milano senza andarci fisicamente; al massimo si muove il direttore del doppiaggio). No, dicevo dei nomi dei personaggi, ed anche alcune terminologie. Facciamo che in una scena ti dicono di andare ad incontrare Soruan, ma nel dialogo citano un certo Kamado, sarebbe un bel problema. L’unica soluzione sarebbe doppiare in tutte le lingue, ma per me è non è del tutto fattibile: è pur sempre un RPG, con tantissimi dialoghi Team Galaxy Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
SilverApricot Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 6 minuti fa, GameGate01 ha scritto: No, dicevo dei nomi dei personaggi, ed anche alcune terminologie. Facciamo che in una scena ti dicono di andare ad incontrare Soruan, ma nel dialogo citano un certo Kamado, sarebbe un bel problema. L’unica soluzione sarebbe doppiare in tutte le lingue, ma per me è non è del tutto fattibile: è pur sempre un RPG, con tantissimi dialoghi È uguale, se già nei trailer sappiamo i nomi in italiano per la localizzazione si usano quelli. L’unico problema potrebbe essere dare che so un nome in inglese al Pokémon ma ad un certo punto nel copione lo trovi in tedesco, ma è un refuso di scrittura a cui ci metto tre secondi a correggere facendo una ricerca per immagini su google. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Isaak Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 Finalmente oserei dire Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
GameGate01 Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 1 ora fa, SilverApricot ha scritto: È uguale, se già nei trailer sappiamo i nomi in italiano per la localizzazione si usano quelli. L’unico problema potrebbe essere dare che so un nome in inglese al Pokémon ma ad un certo punto nel copione lo trovi in tedesco, ma è un refuso di scrittura a cui ci metto tre secondi a correggere facendo una ricerca per immagini su google. Io ho giocato a Final Fantasy X recentemente, ed è qui che ho trovato i problemi di divergenza di nomi: in inglese alcuni termini sono piuttosto diversi da quelli italiani, ed è piuttosto confusionario essendo solo in inglese il doppiaggio. Team Galaxy Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Combo Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 Sembra molto interessante, così è più bello sentire le voci quando viene ferito dai pokemon che attaccano per esempio. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
SilverApricot Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 2 ore fa, GameGate01 ha scritto: Io ho giocato a Final Fantasy X recentemente, ed è qui che ho trovato i problemi di divergenza di nomi: in inglese alcuni termini sono piuttosto diversi da quelli italiani, ed è piuttosto confusionario essendo solo in inglese il doppiaggio. Beh ma “farlo” e “farlo bene” sono su due binari distinti…. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
evilespeon Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 magari ci fosse la voce sarebbe veramente bello ma non mi aggrappo a questo,spesso i trailer ti fregano male quindi per ora non goisco XD TEAM 0 RULES...J0IN THE P0KECLUB TEAM 0 UNIC0 PREMIO VINTO IN UN GDR FIN ORA...DOVEVO RIMETTERLO XD espon gif by @SlowHandBoy0...ditemi perche si chiama cosi please XD @Alemat è mio rivale e mi frega i pikachu ma ora è contento che è stato citato XD ragalino by @Porygatto (visitate la sua gallery) quanto carino pikachu che imita lotad Sprite by @Vale (visitate la sua gallery) Doll fantastiche fatte da my rival giallo @Alemat espeon compleanno espeon compleanno animata espeon di natale Espeon di natale is finally real XD elfilin super cute from kirby and the forgotten land by @Alemat doll ufficiale (anche se il rival dice di no XD) del mio disegno riolu kart by @Alemat eevee che evolve in espi by my rival @Alemat Evilespeon bossa team0 version gdr (versione icon) by @Silvercenturion Evilespeon bossa team 0 version gdr (versione sprite) by @Silvercenturion il trio politico (io, @Alemat e @Quasar) è qui Sprite by @Alemat tatsugiri di zeria by @Macca zeria e repubblica gialla sushide version,ci vogliamo bene in realtà siamo aleati u.u Lo sguardo sospetto succede solo alcune volte XD quello di repubblica guarda con sospetto lo zeriano per capire che combina coi pikachu e quello zeriano guarda con sospetto quello di repubblica gialla per capire se gli ha fregato dei pikachu per liberarli XD E comunque quello è uno sguardo d'affetto u.u sprite sempre by @Macca Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
GameGate01 Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 5 ore fa, SilverApricot ha scritto: Beh ma “farlo” e “farlo bene” sono su due binari distinti…. Ma quello che ho detto non è dovuto alla qualità del doppiaggio, ma al fatto che determinate terminologie in inglese, lingua di doppiaggio, vengano rese diversamente rispetto ai dialoghi tradotti Team Galaxy Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Sabry Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 Spero che non vengano levati i box di testo...io gioco senza ascoltare mai la musica quindi perderei tutti i dialoghi se non venissero anche scritti Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
GameGate01 Inviato 2 ottobre, 2021 Condividi Inviato 2 ottobre, 2021 7 minuti fa, Sabry ha scritto: Spero che non vengano levati i box di testo...io gioco senza ascoltare mai la musica quindi perderei tutti i dialoghi se non venissero anche scritti Non c'è da preoccuparsi: doppiaggio o meno, i testi sono sempre stati presenti in tutti i videogiochi del mondo. Non vedo perché debba essere differente con LPA E' stata aggiunta una reazione da Sabry 1 Team Galaxy Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Crea un account o accedi per commentare
E' necessario essere iscritto a Pokémon Millennium per poter commentare
Crea adesso un account
Registra un nuovo account nella nostro forum. E' semplice!
Crea un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui!
Accedi adesso