Darki Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 2 minuti fa, Chary ha scritto: Deve ancora andare in onda l'episodio in Giappone. Lo fanno di sera? Che brutta cosa You don't stop playing because you grow old, you grow old because you stop playing. La mia bacheca (Ultimo aggiornamento 02/06/22) Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Hylian Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 9 minuti fa, Darki200 ha scritto: Lo fanno di sera? Che brutta cosa Nono, va in onda alle 11:55(Ora Italiana). Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Guest dsfhjskdfajskdsfd Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 Ma perché tolgono la musica di sottofondo? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Darki Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 31 minuti fa, Chary ha scritto: Nono, va in onda alle 11:55(Ora Italiana). Si parlavo dell'ora giapponese. Di solito gli anime sono di mattina (tipo Dragon ball o One piece) You don't stop playing because you grow old, you grow old because you stop playing. La mia bacheca (Ultimo aggiornamento 02/06/22) Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Hylian Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 Adesso, Darki200 ha scritto: Si parlavo dell'ora giapponese. Di solito gli anime sono di mattina (tipo Dragon ball o One piece) Ah, capisco. 6 minuti fa, Toru ha scritto: Ma perché tolgono la musica di sottofondo? Chiedilo a loro. La scena é molto più bella in Giapponese effettivamente... Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
DaniGrovyle Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 Cavolo... In effetti i doppiaggi Giapponesi mi hanno sempre dato di più. C'è comunque da dire che il tono di voce Giapponese è decisamente più forte e significativo di quello Inglese. Ma l'assenza della musica non viene giustificata. Spoiler Scusate se ls spammo ovunque, ma la amo! Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
StabnShoot Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 Ma non è, tipo, ovvio? Tutto quello doppiato da noi occidentali finisce col perdere spessore rispetto all'originale. Vabbé che i Nipponici sono strani, pazzi ecc. ma quando c'è un merito da dargli diamoglielo: sono ottimi doppiatori. Seriamente gli unici anime che sono meglio in inglese (e, stranamente, anche in italiano) sono Dragon Ball Z, Cowboy Bebop e One Punch Man (anche se nell'ultimo si parla di una differenza di qualità minima). Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Fil55 Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 Io piango soprattutto per l'ultima sigla... "Non mi arrendo perché io vinco sempre", "io non sono inesperto pokemon"... MA DOVE? PERCHÉ?! E' stata aggiunta una reazione da Darki 1 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 E questa é una novità? Dove starebbe? Bah. Lo sappiamo tutti che gli americani lo peggiorano l'anime, ma non succede mica solo con Pokémon. Per il resto, la voce di Jessie in JAP fa proprio PENA, così come quella di Meowth, ma almeno é simpatica. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 7 ore fa, Wicked ha scritto: E questa é una novità? Dove starebbe? Bah. Lo sappiamo tutti che gli americani lo peggiorano l'anime, ma non succede mica solo con Pokémon. Per il resto, la voce di Jessie in JAP fa proprio PENA, così come quella di Meowth, ma almeno é simpatica. A me onestamente il doppiaggio italiano Mediaset piace molto anche se da quando non lo fa più Mediaset ma k2 mi piace molto meno Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
FallenAngel Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 (modificato) Non riesco a capire perché gli anime debbano essere resi programmi per bambini. Se li lasciassero fedeli agli originali non causerebbero un danno ai marmocchi, anzi. Ma questo non lo riescono a capire. Tutti gli anime vengono sempre etichettati come diseducativi dagli occidentali. Però spongebob i fantagenitori tom e jerry e soprattutto i griffin american dad ed i simpson non sono diseducativi. Io boh Modificato 18 agosto, 2016 da FallenAngel Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 2 ore fa, MoonlightUmbreon ha scritto: A me onestamente il doppiaggio italiano Mediaset piace molto anche se da quando non lo fa più Mediaset ma k2 mi piace molto meno Son rimasti sempre gli stessi, inoltre è da molto che non fanno più errori. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 19 minuti fa, Wicked ha scritto: Son rimasti sempre gli stessi, inoltre è da molto che non fanno più errori. Assolutamente no non sono gli stessi altrimenti perchè fare il ridoppiaggio k2 se erano gli stessi? Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
FallenAngel Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 22 minuti fa, Wicked ha scritto: Son rimasti sempre gli stessi, inoltre è da molto che non fanno più errori. I doppiatori sono gli stessi ma gli adattatori ed i direttori no Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Wicked Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 4 minuti fa, MoonlightUmbreon ha scritto: Assolutamente no non sono gli stessi altrimenti perchè fare il ridoppiaggio k2 se erano gli stessi? Ma che stai dicendo? :/ Io sto dicendo il doppiaggio dei personaggi principali. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 6 ore fa, Wicked ha scritto: Ma che stai dicendo? :/ Io sto dicendo il doppiaggio dei personaggi principali. Ah quello sì ma io parlavo di doppiaggio generale quando mi hai citato mica parlavo dei singoli Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Laxden Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 Stessa cosa per un sacco di altri anime,poi si ci sono anche delle eccezioni però sono poche almeno per quanto riguardano i doppiaggi Inglesi. Per quanto riguarda i doppiaggi italiani poche volte sento doppiaggi orridi : 3 Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
FallenAngel Inviato 18 agosto, 2016 Condividi Inviato 18 agosto, 2016 12 minuti fa, Laxden ha scritto: Stessa cosa per un sacco di altri anime,poi si ci sono anche delle eccezioni però sono poche almeno per quanto riguardano i doppiaggi Inglesi. Per quanto riguarda i doppiaggi italiani poche volte sento doppiaggi orridi : 3 L'unico doppiaggio di anime buono l'ho trovato in one piece Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
V.i.n.z Inviato 19 agosto, 2016 Condividi Inviato 19 agosto, 2016 Il doppiaggio Giapponese rende veramente bene secondo me, una delle ragioni per cui ho iniziato a guardare anime in sub ita. La voce di Ash inglese è ancora da bambino, e le sigle europee tra cui quella italiana fanno pena rispetto ai lavori Jap. Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
MoonlightUmbreon Inviato 19 agosto, 2016 Condividi Inviato 19 agosto, 2016 6 ore fa, V.i.n.z ha scritto: Il doppiaggio Giapponese rende veramente bene secondo me, una delle ragioni per cui ho iniziato a guardare anime in sub ita. La voce di Ash inglese è ancora da bambino, e le sigle europee tra cui quella italiana fanno pena rispetto ai lavori Jap. A me piace il doppiaggio italiano Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Pokénomics Inviato 19 agosto, 2016 Condividi Inviato 19 agosto, 2016 (modificato) Per quanto riguarda l'anime pokémon a me il doppiaggio (voci) italiano dei protagonisti in generale piace molto sinceramente, quelle inglesi fanno pena personalmente, quelle giapponesi ovviamente sono ottime. Infatti il problema non sono le voci ma le musiche, ho letto molte volte nei forum internazionali che è una questione di diritti al di fuori del Giappone, non ho ben capito se è per un problema di costi o se per un certo "conservatorismo" degli autori (esterni) giappi, forse un pò tutte e due, non è quindi che le hanno "eliminate", ma non le possono utilizzare fuori dal sol levante, per non parlare poi delle sigle. Avevano proprio fatto una intervista tempo fa su questo agli autori che diceva appunto le cose che sto raccontando. In questo senso noi in Italia siamo stati molto fortunati all'epoca che fu poiché venivano fatte sigle "in casa" invece che riadattare molte scialbe e sbarazzine sigle americane che devono sottostare a quanto pare a certi tempi. Oggi rispetto a quell'epoca è tutto molto più controllato da TPC international, e quindi ci becchiamo e devono riadattare più strettamente dalla versione americana appunto per quanto riguarda le sigle (purtroppo) e al contempo ci pigliamo le loro musiche (purtroppo). Da considerare comunque che ad un certo punto mediaset è entrata in uno stato confusionale riguardo a molte serie, e quindi la cosa è stata necessaria. Modificato 19 agosto, 2016 da Pokénomics Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Enemy Inviato 20 agosto, 2016 Condividi Inviato 20 agosto, 2016 Per me dell'anime è migliorata molto la grafica (Ash vs Alan ha una bellissima grafica, o almeno a me pare), ma per il resto non è andato così tanto avanti. Si limitano a dare carattere a tre-quattro personaggi, gli altri vengono lasciati indietro e ripescati ogni 20 episodi perché non si sa cosa fare. Il doppiaggio americano ed italiano mi fanno veramente venire il mal di denti, sembra che i personaggi siano dentro ad una bolla e non parlano in modo "naturale", sembrano dei robot. Io infatti ho deciso dall'inizio di XYZ che seguirò gli episodi in giapponese subbati in inglese, sentirli in italiano mi fa abbastanza ribrezzo. E' stata aggiunta una reazione da FraktheYukihira 1 - But even the sun sets in paradise - Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
StraxSilverhand Inviato 20 agosto, 2016 Condividi Inviato 20 agosto, 2016 Non seguo l'anime Pokémon da secoli, quindi non so come stia messo a livello di doppiaggio italiano (diciamo che le ultime cose italiane che ho visto sono qualche puntata di Sinnoh e una o due di XY), però le prime serie non mi sembravano niente male. In compenso, ho avuto la sfortuna di ascoltare il doppiaggio inglese di qualche episodio (tipo il famoso Vacanze ad Acapulco) e del film di Diancie. Un solo commento: Spoiler Link al commento Condividi su altre piattaforme Più opzioni di condivisione...
Post raccomandati
Crea un account o accedi per commentare
E' necessario essere iscritto a Pokémon Millennium per poter commentare
Crea adesso un account
Registra un nuovo account nella nostro forum. E' semplice!
Crea un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui!
Accedi adesso